Postado originalmente por
H4RRY
Não sei se já comentaram aqui, mas se tem um termo nessa dublagem que me dá nos nervos e que me incomoda 200% é o asqueroso "Senhor Zenhô". Sério, quem teve a brilhante ideia dessa tradução? As palavras Senhor e Zen'oh são praticamente iguais quando se falada em português, eis o motivo de tanta gente ter achado que Goku chamava ele de "Senhorzinho". Até meu primo de 8 anos que acompanha a série só chama ele de "Senhorzinho". Custava ter deixado apenas Zen'oh-sama, como em alguns episódios? Ou facilitarem a forma fala chamando ele apenas de "Zeno" (como na versão americana e portuguesa)?
Essa dublagem está repleta de inconsistências, sem contar os memes fora de hora e a tentativa esdrúxula de quebra da 4ª parede com aquela frase do Mestre Kame....tá fod@.