Foi a da TV Group.
Versão Imprimível
Foi a da TV Group.
Como o forum voltou, ontem saiu noticia que a Crunchyroll anunciou que Youjo Senki, Free!, Mob Psycho 100 e Kobayashi-san Chi no Maid Dragon estão sendo dublados.
Youjo Senki e Maid Dragon estão sendo dublados na Van Marc no Rio.
Mob na Unidub em SP
E Free! no Som de Vera Cruz no Rio.
Minha reação foi:
Anexo 39526
Fonte: http://anmtv.xpg.com.br/crunchyroll-...em-porttugues/
Eu fiquei bem surpreso também. Parece que a treta entre os dois sites acabou.
Além disso, estreou o Godzilla 2 ontem na Netflix, com aparentemente o mesmo elenco do 1º filme, embora eu esteja com umas suspeitas de que no primeiro filme alguns atores tenham sido creditados erroneamente no lugar de outros. Aparentemente o Vagner Santos e a Glaucia Franchi (que não são campineiros e trabalham em casas grandes de SP, diga-se de passagem) foram trocados nos créditos do primeiro filme por outros dubladores (Paulo Olyva e Fernanda Moraes). A Dubbing House já havia feito algo parecido em B: The Beginning, creditando o Eudes Carvalho no lugar do Alex Morales num personagem.
E nesse segundo filme, dubladores como Heitor Goldflus, Danilo Diniz e Guilherme Conradi apareceram no elenco. No caso estes trabalham em outras casas de SP também.
Agora eu tenho minhas dúvidas se a Marmac realmente tá pagando menos e entrando no mercado paralelo de SP. Entendo que os dubladores de Campinas e os atores de teatro recém-iniciados no ramo poderiam em tese receber menos que o previsto, mas tem mais vozes comuns de outros estúdios do que normalmente haveria na ArtWay Filmes por exemplo - essa sim, que é boicotada pela maioria dos conhecidos de SP.
Será que com isso o Dublanet aceita catalogar o filme? Duvido, mas só testando mesmo.
Apesar de tudo, a dublagem não é de excelência. Alguns dos novatos escalados, em personagens como o Rilu e o Endurph são bem ruinzinhos mesmo. E a tradução pareceu feita nas pressas.
Tenho a ligeira impressão que a dublagem agora teve mais dedo de produção da Marmac em si que da Dubbing House do México. O layout dos créditos nesse filme tava completamente diferente do anterior e das dublagens da Dubbing House em geral, e mais parecido com os créditos dos da Marmac mesmo, como Yokai Watch por exemplo.
Comenta aí sobre a dublagem do Godzilla 2. Claro, tenho ciência que as dublagens da Crunchyroll neste momento são um tema muito mais interessante à se discutir, mas eu notei alguns pormenores na dub do Godzilla que apontei no meu último comentário e gostaria de ouvir as opiniões dos colegas sobre.
Aliás, como eu comentei no tópico da Crunchyroll, creditaram no ANN as vozes do Wendel Bezerra e do Mauro Ramos no Reigen e no Arataka na página de Mob Psycho 100. Provavelmente é só um palpite de alguém que tenha conta por lá (ou a pessoa deve ter lido outros palpites), mas seria interessante se alguém com contato com a Ursula Bezerra ou o próprio Wendel pudesse averiguar essa informação.
Digamos que as dublagens dos filmes do Godzilla são "mistas" entre Campinas e São Paulo. Dubladores que comumente trabalham em Campinas como Roberto Rodrigues (que nesta trilogia dubla o protagonista, inclusive), Ênio Vivona, Mário Spatziani e Fernando Ferraz estão junto com dubladores regulares de estúdios conhecidos de SP capital, como o Vagner Santos, o Rodrigo Nanal, o Douglas Monteiro, a Glaucia Franchi e outros.
Eu até achei o segundo filme levemente superior ao primeiro, mas de fato ambos não são grande coisa. No primeiro eu quase dormi assistindo.