A primeira e única vez que vi creditado assim foi no Ohayo. Achava que tinha cido erro de digitação ou algo do tipo nunca vi em créditos de dublagem como "Azodja"
Versão Imprimível
A gente pode ser induzido ao erro quando procuramos saber mais sobre determinado assunto. Quando eu comecei a identificar dubladores e saber, propriamente, o que era um processo de dublagem, eu lembro que o André foi um dos dubladores que automaticamente guardei a voz na memoria (e qualquer trabalho que ele fizesse, eu estava capaz de reconhece-lo). Só que lembro de ter visto a grafia do seu sobrenome com Z, e fazia tanto sentido pra mim que, nas vezes que eu contribui aqui o identificava assim e via créditos de dublagem escritos 'BELIZAR'. Então, nunca imaginaria que estava escrevendo-o errado.
Mas é a máxima de Sócrates atualizada: "Só sei que nada sei, e com os erros vou aprendendo".
também não escrevam meu nome errado. se tivessem falado / entrevistado antes com certeza já teriam creditado certo antes.
já li o nome dele sendo creditado como "André Belizario" não lembro onde mas seii que o dono tinha credibilidade com matérias de dublagem.
Ronaldo ARTNIC
Muitos creditam Artinic com um i depois do t. Mas o nome do dublador é Ronaldo Cintra. ARTNIC é CINTRA de trás pra frente.
Sites e créditos de dublagem já creditaram o Mário Luiz Augelli como "Angelli".
O nome da dubladora mirim Carolina é Iecker ou Lecker? Eu vi essas 2 escritas aqui no Fórum.