Simples. A emissora não gostou do trabalho realizado no personagem em questão.
Eu acho isso um bom sinal, de que a emissora se preocupa com a qualidade do produto e quer dar uns retoques se for preciso.
Versão Imprimível
Esse tipo de coisa não ocorre só no Brasil, nos usa por exemplo no desenho Jonas o robo, o personagem principal era dublado na primeira temporada por uma voz sintética de computador mas quando ganhou um dublador real na segunda temporada, os episódios da primeira temporada tiveram o personagem redublado.
Tem a do Watchmen, que a Globo mandou redublar alguns personagens, mais notavelmente o Coruja, que foi do Reginaldo Primo pra Reinaldo Buzzoni, a Espectral, que foi da Adriana Torres pra Sylvia Salustti, o Moloch foi do Dario de Castro pro Reinaldo Pimenta e o Grande figura foi do Élcio Romar pro Luiz Carlos Persy. Além de um ou outro figurante que mudou também.
Em alguns filmes a Globo redublou o Sidney Lilla, substituindo-o pelo Carlos Seidl, provavelmente por questões judiciais.
A Beira da Loucura. Na dublagem original (da Globo), o John Glover era dublado pelo Paulo Wolf. No lançamento da Netflix, ele era trocado com o César Marchetti.
Um Tira e Meio (Alamo): Na Rede Telecine redublaram o garoto com o Wendel Bezerra, quando na VHS era a Angélica Santos.
https://www.youtube.com/watch?v=20B63_wY3Uw
https://www.youtube.com/watch?v=2hek4oaOE7U
Pokémon 6 - Jirachi: O Realizador de Desejos
Originalmente queriam dublar o filme no Rio (com o Gustavo Nader no Ash)
Anastasia (Disney Channel). Com o Persy no Rasputin, e a Erika Menezes na Anastasia adolescente.
A Bússola de Ouro passou na sessão da tarde, e o Sidney Lilla foi substituído pelo Reinaldo Pimenta no Jim Carter.
a band exibiu o filme jogo sujo com redublagem parcial de outro dublador no lugar do sidney lilla no alfred molina