Meio estranho, terem escalado o Jonas Falcão em outro personagem.
Versão Imprimível
Não assisti o filme ainda, mas vendo o design do personagem eu suponho que ele tenha um low pitch pesado na voz, muito diferente do que soa o Tokoyami.
EDIT.: Achei esse trecho aqui que já vem circulando:
https://www.youtube.com/watch?v=viqhD4yC8xk
Pelo visto o personagem só tem uns grunhidos de monstro mesmo, se falar deve ser bem pouca coisa. Nem dá para notar que é o Jonas.
o Gran Torino não aparece,então o sucessor do Leonardo José fica pra quando a próxima temporada estrear mesmo...
Eu tava lendo a página de MHA no Dublapédia (a wiki), e me chamou a atenção que mencionaram lá a questão da Vii Zedek ter desistido de gravar a Tsuyu.
Mas, apesar da dubladora ter deixado bem claro o motivo de ela ter se recusado a continuar, quem escreveu o trecho se limitou a dizer que ela abandonou o projeto por "supostas (!!!) razões éticas", além de omitir o fato de que ela não foi paga pelo trabalho (ao menos, não inicialmente).
Que passada de pano MONSTRA pra Dubrasil. Parece até que tem funcionários de determinados estúdios infiltrados nas páginas dedicadas a dublagem.
Confesso que a palavra "ética" junto ao nome "Vii Zedek" me fez dar boas risadas rs.
Sobre o trecho em questão, fui eu quem adicionou essa nota na página, desde que a ela foi criada lá. No máximo, uma ou outra pessoa pode ter reescrito alguma palavra de outra forma, mas a nota em si sempre existiu junto com a página e há tempos ninguém mexe nela pelas movimentações que eu olhei.
O fato é que houve um embate dela contra o estúdio, mas nenhum de nós estava lá dentro vendo os dois lados. Ela alegou razões dela, o estúdio alega razões dele. E a Wiki enquanto dentro das páginas de produções não é um espaço de opiniões pessoais ou de querer dar razão para A ou B, mas de citações. O fato é que ela alegou razões éticas para largar o trabalho dela, e até então, este é o fato olhando de fora. É o que pode ser citado sem entrar muito no assunto.
Porém, se alguém achar que a nota pode ser reescrita de outra forma, tudo bem, sinta-se a vontade para editar lá, afinal a Wiki é colaborativa e todos com uma conta e algum conhecimento podem contribuir, desde que não infrinjam as regras da moderação de lá. E está tudo certo. Inclusive, é offtopic, mas a quantidade de dubladores que têm ido lá adicionar suas próprias informações de trabalho vem aumentando bastante, coisa que é ótima.
E voltando ao assunto do tópico, a exibição do filme nos cinemas pelo jeito foi um flop, a Funimation colocou em pouquíssimos cinemas pelo que eu soube. O jeito é esperar sair no streaming mesmo.
Se o esquema de lançamento for similar ao do último filme de MHA, será outro flop. Não adianta anunciarem o filme com tanta pompa e disponibilizarem ele em tão poucas salas. Mas pode ser que tenham aprendido com a situação e façam diferente daqui para frente.
há alguns anos atrás até que exibiram vários filmes de anime por aqui.Em tempos recentes,pude ver Ghost in The Shell,Akira,Your Name,Sword of The Stranger,Fireworks,Mary e A Flor da Feiticeira,Mazinger Z infinity,etc...(caso mais bizarro foi terem passado um filme de Sora no Otoshimono)
Olha, eu comecei a assistir o segundo filme, e não posso deixar de notar que a Bianca Alencar é quem menos deu a interpretação de garota fofa e inocente para a Uraraka, me lembrou mais uma adolescente extrovertida e "cool"; ainda acho ela uma opção melhor para a personagem que a Luísa e a Priscilla, mas faltou um toque da direção, pelo meenos é a impressão que eu tenho do começo, ainda não assisti tudo, e não sei se vou continuar com essa opinião.
Os OVAs da quinta temporada chegaram hoje.
A dublagem da sexta temporada deve estrear esse final de semana agora, com o lançamento do 4º episódio no Japão.
Tenho um pressentimento de que o Gran Torino vá ser dublado pelo Francisco José. Pessoalmente gostaria que tentassem ir atrás do Walter Breda para ele, mas vamos ver.
Ele tem falas pela primeira vez na temporada no episódio 5, que saiu hoje. Daqui a um mês veremos quem é a nova voz dele se não divulgarem antes. Gostaria do Walter Breda, mas acho o Francisco José bastante possível considerando a relação dele com a Dubrasil hoje em dia. E por sinal, essa temporada já chegou com o pé na porta direto no arco da Guerra, está bem melhor que as duas últimas.
Também acredito que seja ele, assim como também penso que possa ser o Carlos Seidl.
É, rolou outra baixa na dublagem de My Hero Academia. O Ronaldo Júlio não retornou no Trumpet para essa temporada, o personagem foi dublado por alguém que não reconheci de imediato. Bom, parece que os cariocas também estão se dando conta de como a casa é duvidosa e agora está só perdendo elenco de todos os lados HAHAHA.
Pela situação atual do estúdio, é mais fácil ter recusado a escala. De tempos em tempos uma galera vem parando de dublar lá.
Assisti aqui e o Trumpet foi dublado pelo Marco Nepomuceno. O personagem tem só duas falinhas curtas no episódio, então prazos curtos podem ter sido razão disto. E ainda que um ou outro dublador tenha parado de dublar lá, a situação da Dubrasil com elenco está longe de ser do nível da Atma ou da Lexx por exemplo. A 4ª temporada de Overlord que não faz muito tempo que saiu é um exemplo claro.
Aliás, voltando a MHA, vou ver se posto mais atualizações do elenco na página da série no Database do Fórum. Está bem desatualizado e tem vários nomes faltantes também da temporada passada.
Uma coisa que sei é que esses modelos de simuldub, seja na SDVC, Atma, Dubrasil ou Unidub, requer um certo "malabarismo". O dublador tem que ter um horário fixo p gravar as falas do seu personagem na semana, o que alguns não conseguem manter. É mais fácil manter esse horário quando seu personagem é um fixo que sempre vai falar no episódio (o Ainz de Overlord ou o Ayanokoji, por exemplo). Quando são personagens pontuais ou que não aparecem em todos os episódios, é mais difícil de equilibrar.
Inclusive, acredito que esse seja o motivo pelo qual o Ricardo Teles teve que ser trocado em Requiem of the Rose King, uma vez que ele é extremamente ocupado coordenando e dirigindo a BKS. O personagem dele na série era muito pontual, aparecia um ep e depois aparecia 2, 3, 4 ou 5 episódios depois. É difícil encaixar na agenda.
Não sei o que aconteceu com a troca do Ronaldo Júlio, ao menos que alguém aqui vá atrás desta informação.
tem o Roberto Garcia que parou de dublar na Dubrasil e foi substituido em todos os animes em que aparecia e quem supostamente sabe dos motivos só se limitou a dizer que não houve treta(só que se para de dublar num estúdio específico,é porque alguma coisa teve,né...)
Esse caso de fato aconteceu, mas até o momento é o único que se tornou conhecido. Tem outros nomes que já não dublavam lá e continuam não dublando. Agora, basta olhar para o exemplo que eu mencionei antes pegando a última temporada de Overlord, o que mais teve foram nomes que já não apareciam com frequência na Dubrasil retornando em papeis relativamente destacados, como a Silvia Suzy e o Vanderlan Mendes, entre outros.
O personagem teve duas falas bem pequenas no episódio, era presumível que fosse por agenda mesmo.
Aliás, mudando de assunto veio outra coisa na minha cabeça que eu me pergunto: quando vão lançar o terceiro filme em streaming?
Já teve aquela exibição horrível indisponível em 90% das salas de cinema do Brasil no começo do ano, mas até agora nada de lançarem em streaming. Dos filmes que a Crunchyroll veio lançando nos cinemas brasileiros do ano passado para cá, eu acho que só o de Jujutsu Kaisen que está disponível online. Os demais incluindo o terceiro de MHA ainda nada, o que inclui também Sword Art Online Progressive e Dragon Ball Super: Super Hero. É off, mas me pergunto então como farão com o filme do anime do Slime que já anunciaram que vão lançar também.
Pois é. Não consegui ver o filme dublado até hoje, as poucas pessoas que conseguiram ver nos cinemas e comentaram sobre elogiaram muito a performance do Rodrigo Andreatto no Rody Soul, queria conferir logo. Aliás, espero que a Dubrasil venha a fazer ou já tenha feito mais uso do Rodrigo em outras produções.
É o que todos esperamos. Não faz muito sentido aparente demorarem tanto para lançar esse filme.
E saiu a nova voz do Gran Torino, é o Luiz Carlos Persy.
Se tem um ponto que o pessoal até reclamava no começo da dublagem, as vezes até um pouco injustamente, eram os gritos de alguns dubladores e que as vezes a dublagem da série se continha nesse sentido, mas isso foi mudando e melhorando bastante da primeira até a quarta temporada, e depois nas seguintes em simuldub. Deu gosto de ver as performances dos dubladores no último episódio e durante o arco da Guerra em geral, o Lipe Volpato e a Amanda Cappia (Mount Lady) em especial, não dá para reclamar deles, mas também os demais. O Lipe em especial durante a cena em que o Shigaraki bota o Gran Torino para descansar, deu para sentir o desespero na voz dele.
Única coisa que senti falta foi o reverb nos últimos Smashs do Midoriya, ainda mais que em golpes de outros personagens eles vem usando esse efeito com frequência, como os do Endeavor e do Bakugo.
Aliás, o Lipe fez um vídeo recentemente reagindo aos Smashs do Midoriya que ele fez ao longo das quatro primeiras temporadas:
https://www.youtube.com/watch?v=oau-bWf1FD0
Essa evolução já aconteceu, mas a temporada atual vem tendo várias cenas bastante dramáticas que exigem muito dos dubladores, e eles têm correspondido muito bem.
Por sinal, eu acabei de assistir o episódio 11, onde acontece a revelação da identidade do Dabi para o Endeavor e o Shoto. Mal posso esperar para ver essa cena dublada, no original o Hiro Shimono e o Yuki Kaji deram um show de interpretação, e na dublagem isso também tem obrigação de acontecer.