Eu só lembrei quando o Garcia Júnior decidiu fazer um sotaque gaúcho em Lilo e Stitch pra homenagear um crítico de cinema gaúcho
Tipo: Posts; Usuário: Dunkinho
Eu só lembrei quando o Garcia Júnior decidiu fazer um sotaque gaúcho em Lilo e Stitch pra homenagear um crítico de cinema gaúcho
Acho que a Disney não tinha os direitos daquela letra. Que pena.
Como assim dublagem paulista? Eu só estou torcendo para que usem a tradução da abertura da dublagem original, tal como fizeram em A Bela e a Fera.
Tomara que usem a mesma tradução da versão clássica.
Esse filme só quer capitalizar em cima da imagem do personagem.