Será que não fizeram isso para padronizar os termos?
Tipo: Posts; Usuário: SuperBomber3000
Será que não fizeram isso para padronizar os termos?
Considerando o Rafael Camacho, acho mais fácil ser a Luminus mesmo. Ele voltou a aparecer lá com alguma frequência.
Gosto dos nomes presentes em geral que foram mencionados, mas a limitação da...
Pode ter sido feito também em algum outro estúdio, tipo o The Kitchen Brazil ou a Tempo Filmes onde as três são frequentes juntas, mas a Marmac é bem possível sim.
Curioso que a primeira dublagem era da Lexx também. Mas pelo que eu vi, esta de agora é a versão estendida, ou seja, com cenas a mais adicionadas, só que com os desfalques que a Lexx passou a ter nos...
De certa forma, não consigo discordar. Aliás, mesmo algumas dublagens de fora do eixo, mas produzidas para games (como as de POA; sim, tem dublagem de POA em games no banco de dados) e similares são...
Sim, ele mesmo. E o Gilmar no Spradlin.
Pior que escutando melhor, consegui notar o Sérgio mesmo. Agora prestei atenção.
Ele falando baixo assim ficou difícil de reconhecer de cara....
Além das vozes já creditadas, tem também o Gilmar Lourenço e o Beto Neves. Tem um dublador carioca no elenco cuja voz me é familiar, mas não estou conseguindo ligar o nome à pessoa.
Todo mundo que não seja o André Filho é voz nova para ele.
A julgar que os atores em questão estão uns 30 e poucos anos mais novos do que atualmente, até consigo imaginar as escalas em questão funcionando relativamente bem. A estranheza é compreensível, mas...
Essa dublagem estava acontecendo em paralelo com a de Los Angeles. Fizeram duas dublagens ao mesmo tempo, mas a de LA entrou primeiro no catálogo.
Imagino que a Paramount fosse deixar a de LA no...
Se for a mesma dublagem das promos de anos atrás, pela data em que deve ter sido feita, faz sentido.
Pode ser, mas como falei antes, vamos ter um pouco de calma. Eu lembro que o History já exibiu promos de Vikings no passado em intervalos comerciais, e tinha dublagem paulista nelas. Mas se tiverem...
Com relação a Vikings, eu lembro que já tinha visto uns anúncios promocionais da série no History com os atores contando sobre seus personagens com uma dublagem paulista, e isso tem muitos anos, não...
Eu lembro, mas é que ela em específico eu não lembrava de já ter escutado lá.
Eu dei um palpite baseado nesse trechinho, mas não dei certeza porque é muito curto. Não lembro da Ângela no estúdio em questão, mas se você diz então acredito.
A Anna Friel só tem uma fala no comecinho do vídeo para escutar, mas considerando os nomes regulares da Luminus ali entre 2012 e 2015, me parece ser a Lia Antunes.
WTF?!
Isso eu não esperava mesmo.
Como outros mencionaram, também é a primeira vez que eu fico sabendo de uma dublagem desse filme na TV Group. As mais conhecidas são a do Belas Artes e a da Universal Cinergia.
Pode ter sido...
Nem fazia sentido essa dublagem ser feita na Clone dada a ficha técnica e o elenco, e também quando ela foi feita. Tinha muita cara de Universal Cinergia mesmo.
Eu colocaria a Dubbing Company e a Tecniart num patamar acima dos demais estúdios mencionados. Mas no geral eu concordo, Luminus com os mesmos 10 nomes em toda produção, All Dubbing daquele jeito, e...
Aí pelo menos não substituíram "policial" por "mano da quebrada" como fizeram na outra cena.
Talvez seja o melhor mesmo.
A dublagem de Os Simpsons era assim nas primeiras temporadas, mas depois de toda a trapalhada da VTI e mudanças de estúdio e direção virou mais uma dublagem mecânica, talvez não ao mesmo nível de...
One Punch foi um marco nesse aspecto mas nem foi o único, antes dele já tinha saído Rick & Morty (que também foi outro marco neste mesmo sentido), e o YuYu Hakusho já era uma referência de certo...
Se não tivesse esse monte de gírias, seria só uma redublagem meia-bomba que passaria desapercebida do público. Mas essas gírias e memes atuais em um desenho dos anos 90 não descem nem um pouco bem. ...
Além do que já apontaram, eles também dublaram uma das temporadas de Flash, e algumas coisas para a Fox. No geral é isto.