Sim. Essa preocupação com confidencialidade é antiquíssima. É muito ingênuo achar que produtos do naipe de Marvel/Star Wars iam escapar desse rigor depois do fim da pandemia. Nem o filme do Dragon...
Tipo: Posts; Usuário: Kevinkakaka
Sim. Essa preocupação com confidencialidade é antiquíssima. É muito ingênuo achar que produtos do naipe de Marvel/Star Wars iam escapar desse rigor depois do fim da pandemia. Nem o filme do Dragon...
Galera, a verdade é que durante a pandemia, o que circulava era de que quando a vacinação terminasse, o remoto ia continuar, mas que com mais restrições.
Dito e feito. A empresa citada aqui foi um...
Eu era amigo da finada Jussara Simões, que traduziu muitas coisas para a Megassom, SC e BKS. A Disney lidava diretamente com essas empresas, além da Delart, da Doublesound, da Herbert, e da Álamo....
Impulsionar por quê? O mercado carioca ainda dominava na época.
As duas empresas tinham a Disney como cliente na época.
Segundo a página do Humber Sanoj, de fato a estreia dessa dublagem se deu na TV. Foi na Globo, em 1998.
Acredito que a Globo não deva ter...
Ela é uma atriz maravilhosa.
Digo o mesmo do Tiraboschi e da Rosa Baroli, que o Rio tem aproveitado bastante também.
Sua observação seria coerente antes da pandemia.
Com o advento de home-studio, vários paulistas têm aparecido em elencos de estúdios como Bravo, Drei Marc, SDVC, Audiocorp, Beck, Alcateia... E não...
Mas a intenção é ser um catálogo "family-friendly", mesmo...
A dublagem é pós-pandemia, a Ana dirigiu/estava dirigindo depois de ser hospitalizada por covid. Falando nela, que descanse em paz.
Sei que foi dublada em São Paulo tem uns 4 anos. Não sei de mais nenhuma.
Beyond tem sim dublagem em português, só que nunca foi lançada.
Depois do caso do vazamento do elenco de One Piece, até os redatores dos portais de anime andam no escuro sobre dublagem, seja de produto novo ou velho. Quem dirá fã rs
Duvido que eles tenham a versão da Globo, e se fizeram com Lost...
Os comentários que eu via em fóruns sobre TV era que a versão da Dublavídeo não era muito querida. Não sei como é entre os fãs da...
Você entendeu errado, amigo.
Nessa série nova.
Eu acho que pode ser questão pessoal dele, ele acredita que a Christiane nunca dublou e diz que só vai acreditar que ela dublou se ela disser.
Pode ser que tenham trocado pra versão correta.
Os elencos pra Netflix deles são bem mais "típicos". vocês confundem muito as empresas prestadoras de serviços com a exigência dos clientes delas.
Não seria a primeira vez que acontece. A Disney vivia misturando os áudios de Sunny Entre Estrelas depois que redublaram as falas da Piquet com a Melissa, mesmo tendo redublado tudo.
A personagem ANIMADA é da Ana Lucia. A Ashoka de Mandalorian é de carne e osso.
Sinceramente, acho que isso de querer forçar vozes de desenho em versões live-action é mais saudosista e prejudicial...
A Visom eh apenas o espaço alugado pela TV Group pra realizar seus trabalhos no Rio.
Não é porque o Disney+ vai chegar daqui a um ano que vão demorar um ano pra lançar os filmes originais da plataforma. Provavelmente vão sendo lançados na TV Paga ou em alguma outra plataforma de...