E um episódio dos Simpsons que fazem uma paródia de O Poderoso Chegão, Homer diz que aprendeu tudo sobre a máfia assistindo o melhor filme do tipo: “Conto do Tubarão”. Só que traduziram literalmente...
Tipo: Posts; Usuário: Fábio
E um episódio dos Simpsons que fazem uma paródia de O Poderoso Chegão, Homer diz que aprendeu tudo sobre a máfia assistindo o melhor filme do tipo: “Conto do Tubarão”. Só que traduziram literalmente...
O Marco Ribeiro não funciona no Jackie Chan, pq ele bota sotaque. O que é bem estranho se levar em consideração que qualquer outro astro de ação nunca teve um sotaque definido, exemplos como...
No episódio 2 da temporada 2 de Tokyo Vice, uma personagem diz para não parecer uma novela ruim. Mas foi uma tradução direta de “bad novel”, o que seria um romance ruim.
Pô, que triste.
não tinha visto esse, bem ruim. Claro, levando em consideração que foi algo pra “brincar”
Muito boa essa série. É meio estranho o RDJr fazendo vários papéis.Porem o Marco Ribeiro tá fazendo um bom trabalho diferenciando as vozes de cada personagem, até agora apareceram dois.
Provavelmente um resquício da ditadura militar. E levando em conta que alguns desses filmes reprisavam durante a tarde.assim não é só coisa do Brasil,pq quando tinha filme nos EUA q iam passar na tv...
Só lembrando que nenhuma IA ainda tem “poder” de atuação, ainda…
isso me lembrou aquele caso ridículo do James Dean, que a família autorizou lá dele aparecer criado por computador num filme de...
Bizarro isso ainda mais vindo do criador da serie
Alguém comentou que o Gambit tem falado as palavras em francês errado na dublagem Br. alguém confirma?
É muito melhor terem mudado essa ideia do Mitsumass. Que parada torta.
Seriado: Marco Ribeiro - O Simpatizante
Cara, o Eric Kripke falou no tuíte q a demora da estreia de Th Boys é a tradução e dublagem da série em diferentes línguas.Se eles ao dublam tudo de uma vez, creio q dublem a maiori dos eps.
não acho de todo mal, mas às vezes ele exagera nas “expressões”
Posso jurar que eu pensei nisso de ter gravado antes, só achei absurdo, pq envolveria dinheiro e trabalhar de graça. Só falando do ninho usopp, achei engraçado, mas tem uma cena de drama quando Luffy...
Foi o corretor, era Gileno mesmo. Não gilson. Aí depois fui ver a o Gileno foi modelo de revista pra uma empresa de calça jeans.
Sobre o Joe Levitt, pelo menos não pegaram mais um ator q nunca dublou ele.
Pô, eles vão manter o título dando uma adaptada e não vão deixar besouro suco????
Nesse episódio do Curb, tá legal. Mas no Seinfeld só lembro das piadas do Fernando Caruso falando do agudo na dublagem
Cara, tava assistindo “O Rei da Noite”, do Babenco, e nos créditos tem um tal de Gilson Del Santoro.Creio que seja o falecido dublador mesmo. Pesquisei sobre ele na internet, mas na filmografia que...
Seriado: Marco Antônio Costa - Participação em Curb Your Enthusiasm (Segura a Onda)
Seriado: Armando Tiraboschi - Participação em Curb Your Enthusiasm (Segura a Onda)
Seriado: Garcia Júnior - Participação em Curb Your Enthusiasm (Segura a Onda)
É foda, eu entendo a prposta do cara que criou, mas é foda.
Só hoje fui olhar os dub cards de Curb e Beatriz Villa é beatriz meinberg?