Parece ter sido a Marisa Leal mesmo. Mas os trechos estão muito curtos, pra ter qualquer certeza, fica difícil identificar.
Tipo: Posts; Usuário: taz
Parece ter sido a Marisa Leal mesmo. Mas os trechos estão muito curtos, pra ter qualquer certeza, fica difícil identificar.
Falando nisso, a Jura já não era uma garotinha quando dublou a Gillian Anderson em Arquivo X (ela fez 50 anos no ano que estreou a série, 1993. A Gillian tinha a metade da idade, 25), e simplesmente...
José Soares dubla o padre, Márcia Gomes a moça, agora o outro senhor eu não consegui reconhecer, pouquíssimas falas e tem uma sobreposição com uma outra voz.
Tem que ver, mais trechos seriam interessantes pra verificar melhor isso.
Pode ser, eu acho a interpretação deles em alguns papéis bem próxima. Eu também pensei no Gastaldi, mas achei mais próximo do Viggiani, fica a dúvida porque as falas foram muito curtas.
Parecem ser dublados por Denise Simonetto e Orlando Viggiani, pena que o cara fale tão pouco pra dar uma segurança maior. Essa novela foi dublada na época que SBT tinha uma divisão de dublagem, faz...
Cara se for depender do IBOPE aqui no Brasil só teria a Globo, a audiência dos outros canais perto da Vênus Platinada Toda Poderosa é algo pífio, até quando ela perde audiência ela ainda consegue ser...
É mais abrangente que o IBOPE pelo visto, parece mais adequado à realidade que vivemos hoje. Mas a diferença metodológica restringe muito o nível de comparação que se pode fazer entre os resultados...
Acho que no passado li uma notícia, veículada pelo site UOL, que um grupo de empresas de tv aqui no Brasil iria contratar uma nova empresa pra dar esses números de audiência, mas não sei se isso se...
Eu sinto uma queda de qualidade muito acentuada na interpretação nas dublagens cariocas, pelo menos nos últimos 10 anos, até mesmo o pessoal que fazia trabalhos melhores, parece que se esqueceu em...
Então, já respondi acima que concordo que as novelas sejam melhores mesmo com dublagem carioca, mas a dublagem paulista tem avançado e muito nisto em termos de qualidade. De uma forma geral, não só...
É neste caso, concordo contigo, mas eu quero esclarecer que falo em termos gerais. Em novelas, historicamente falando, temos uma supremacia da dublagem carioca de uma forma geral, creio que isso seja...
Não quero tornar isso uma discussão sem sentido, eu não entendo muito dessa parte técnica (mixagem e etc), talvez por isso você tenha uma opinião distinta. Meus parâmetros de avaliação são muito mais...
A dublagem carioca já teve dias muito melhores, hoje eu acho que está muito parelha à dublagem paulista, em termos de qualidade.
Cara, essas pesquisas de audiência, como tudo que existe no Brasil são super suspeitas, ninguém sabe que tipo de metodologia esses caras usam, nem que merda esse pessoal faz pra dar esses índices de...
O pessoal reclama porque querem ouvir Nair Amorim, Juraciara Diácovo, Geisa Porto Vidal, dentre outros nomes nas novelas, infelizmente esses nomes hoje são raridade na dublagem, muito difícil,...
Tá na cara sim que o SBT tá fazendo isso pra fazer uma experiência com o público, pra testar se cola esse tipo de dublagem ou não. Pra ver se o público se acostuma com um tipo de dublagem diferente,...
Acredito que nem seja mesmo o jeito do mexicano, mas o estilo adotado por eles nas novelas mexicanas. Não me lembro de ter visto mexicanos conversando de maneira informal, mas já vi de outros países...
É, coisa de brasileiro, na verdade, não deixa de ser preconceito por parte do pessoal que diz isso.
Eu nunca experimentei dublar, mas acredito que pela similaridade entre os idiomas deveria...
Há alguns anos atrás alguns dubladores criticavam o estilo de interpretação dos mexicanos, considerado demasiadamente "dramático", "carregado". Quer dizer, acho que também tem a ver com a questão da...
Acho que tua música é essa: "Sonhar mais um sonho impossível, lutar quando é fácil ceder, vencer o inimigo invencível (...). É minha lei, é minha questão, virar este mundo, cravar este chão (...)".
Sinto decepcioná-lo, mas creio que isto não exista na dublagem brasileira. Mas ainda há esperança, pode ser que eu esteja errado.
O Marcelo Gastaldi dubla o cara que dialoga com o "coronel" (parece ser o Enrique Lizalde) dublado pelo Hélio Vaccari. A mocinha chata é dublada pela Márcia Gomes, o cara que dialoga com ela no...
Realmente não sei, porque eu sou da época em que as novelas eram todas dubladas no Rio de Janeiro. Acho que o público em si não sentiu tanta diferença. Lembrei da minha avó, ela está com 87 anos, e...
Porque o Silvio Santos é o cara com tino comercial mais estranho que eu conheço, ele parece ser mais intuitivo do que realmente saber o que faz, ele parece aprender por tentativa e erro. Eu sei por...