https://www.youtube.com/watch?v=W0mef951WRk
Tem a ver com o tema do tópico.
E parando pra pensar, acho que qualquer dublagem de conteúdo não-infantil pra streaming hoje em potencial pode ter uma...
Tipo: Posts; Usuário: SuperBomber3000
https://www.youtube.com/watch?v=W0mef951WRk
Tem a ver com o tema do tópico.
E parando pra pensar, acho que qualquer dublagem de conteúdo não-infantil pra streaming hoje em potencial pode ter uma...
Dublagem absurdamente esterilizada, nem me lembre. A Sigma em comparação fez um trabalho mil vezes melhor.
Bem lembrado, e pro horário que passou ainda por cima foi o mais surpreendente. Se...
Das recentes dublagens da Dubrasil pra Funimation, pode-se citar Attack on Titan, Blood Blockade Battlefront e Tokyo Ghoul:Re como dublagens com alto teor de palavrões.
O anime Cannon Busters que estreou recentemente na Netflix. A dublagem é da Vox Mundi em São Paulo, e tem várias expressões de baixo calão, algumas de baixíssimo.
Vendo o contexto da série, eu acho...
Não tenho visto muitas dublagens recentes da Dublavídeo, mas achei que o estúdio tivesse evoluído um pouco nesse sentido de uns anos pra cá. Pena se esse não for o caso.
Samurai Champloo e Gantz foram exceções em seu tempo. Hoje, já está sendo a regra que animes dublados possuam um linguajar mais solto e coloquial, o que também inclui palavrões falados no cotidiano.
O anime Sword Gai, dublado na Vox Mundi teve um "merda" dito pelo Alfredo Rollo num episódio. Outro anime, o Aggretsuko, que também foi dublado na Vox Mundi, também tem um linguajar um pouquinho...
Não lembro de ter ouvido o Suigetsu falar "merda" na dublagem do jogo. Sem contar que "maldito" e "desgraçado" não são palavrões e nunca vi ninguém usar o termo "tolo" no lugar desses.
E a maioria...
Sim, teve mesmo. Na verdade, os animes da Netflix em geral possuem palavrões na dublagem, uns mais e outros menos, mas nenhum mesmo são muito poucos.
A dublagem de Devilman Crybaby, feita em...
A dublagem da série "Inside Amy Schumer", exibida recentemente no Comedy Central e feita em Miami tem um teor bem alto de palavrões. "B*c*ta", "C*" e "p*rra" são os mais frequentes, até pelo tom...
O teor não foi exatamente alto, mas na segunda temporada de Ajin: Demi-Human no Netflix permitiram um linguajar mais solto que o da primeira e também mais solto que as dublagens de animes no geral....
Rick e Morty no Netflix. A dublagem foi feita em Campinas. Por imposição do cliente a maior parte dos palavrões foi bipada, mas prestando atenção dá pra notar. Sem contar que alguns "palavrões leves"...
No geral as séries originais do Netflix possuem bastante palavrões. É o padrão deles até onde eu saiba.
De animes o único outro que eu sei que tem palavrões na versão dublada é Let's Dance with...
Interessante ver um filme pra cinema com uns "merda" soltos. Já mostra um certo avanço.
The Walking Dead na DuBrasil, a partir da 4ª temporada.
Não que tenha um grande teor de palavrões, mas a quantidade de "merdas" faladas aumentou muito, o máximo que se tinha era nas 2 primeiras...
Palavrão na dublagem de Family Guy? Nunca ouvi não, mas...
Outras dublagens com alto teor de palavrões foras as de Gantz e Samurai Champloo, fora que na 1ª dublagem de Akira ocorreu de um dos...