Nada; vi umas pessoas reclamando disso, no Twitter.
Tipo: Posts; Usuário: Pedro Cruz
Nada; vi umas pessoas reclamando disso, no Twitter.
Ele deve pesquisar, mas, salvo engano, ele mesmo já disse que não dá utilizar sempre esse critério, ou algo assim.
One Piece Film Red chega aos cinemas dia 3 de novembro com dublagem: https://twitter.com/DiamondFilmsBR/status/1569387464816558087?s=19
Pode ter sido, mas é estranho o Glauco aprovar essa ideia.
Não assisti muito, ainda; mas pelo que comentaram, não tem muitos palavrões no original, não; de qualque forma, acho estranho muitos palavrões em um shounen.
Também acho que seja isso, mas também não sei se vale chamar "homenagem aos fãs de Inuyasha", e coisas assim.
Bom, o Glauco não traduziu alguns termos por conta própria, não é? Pode ter sido o caso aí também; mas a gente sabe que mantiveram o termo "Sorajima", em um dos filme por pedido do cliente, então...
Se o pessoal do doblaje wiki não for bem mais lento que o dublapédia, na hora de catalogar, então não: https://doblaje.fandom.com/es/wiki/One_Piece_Gold:_La_pel%C3%ADcula
Eu fico surpreso, quando vejo alguém falando que isso realmente acontecia.
Faltou mencionar o Enrico Espada em um personagem de 50 anos; é óbvio que foi zoeira.
Fora aquele "a dubladora da Perona não é tão famosa", aí é a Úrsula Bezerra... por favor, né?
Edit: ah, é;...
Não redublaram, não; na página do filme, no Doblaje Wiki, só tem um elenco de dublagem.
Eu concordo que "não muito famoso", pode ser alguém com poucos papéis de destaque, não só nesse caso; e sei que "ano por ano" pode não significar muito; até por isso coloquei as aspas.
Já esse "mas...
O que será que ele considera "não muito famoso"? Seria alguém com 5 anos, para menos, de trabalho? Pelo que ele falou, parecem ser "novatas".
Ele deu a entender isso?
Pois é, vai saber o que aconteceu; Sailor Moon também não chegou.
Quanto a CDZ, não tinha nada a ver com a própria PlayArte, não?
Tá mais parecendo ideia da Toei, do que do Glauco, ou do estúdio; mas porque fariam isso, é a questão. Já nem falar, nada, para o Élcio é "só" desrespeitoso, mesmo. :ai
Um caso curioso, é...
Ih, rapaz... também achei que, ele mesmo, tinha dito "não".
Por sinal, só o Glauco Marques é responsável pela dublagem do anime; o Adrian Tatini e o Francisco Júnior, não são; mas eu entendo que...
Tá atrasado, fio; kk.
Ufa, então foi só um erro mesmo.
Bom, eu acho que hoje seria mais possível; mas eu lembro bem fácil dos casos do Happy, e do Pack; fora Hunter x Hunter, onde usaram "crianças" (aspas, porque eu não sei a idade deles) para dois...
Considerando o padrão do Rio, acharia mais fácil ser um homem fazendo voz caricata; mas não sei se a Toei ia querer isso; aliás, no Rio, quem vocês acham que faria um bom Luffy? Já que estamos...
Mas para qual estúdio teria ido? A Toei que mandava Cavaleiros do Zodíaco ser dublado na Dubrasil, não era? Mas acho que eles iam tentar evitar outro "caso My Hero Academia"; ainda que, talvez,...
https://anmtv.com.br/one-piece-novos-episodios-chegam-em-marco-na-netflix/
Foi quase exatamente o que eu falei.
Tá, deixa eu explicar melhor: eu quis dizer para você ler a quem eu estava direcionando a resposta, e entender o contexto para entender o que eu estou falando; e estou falando que não acho boa ideia...
Lê o meu comentário inteiro, para ver a quem o direcionei, por favor?