Pesquisar:

Tipo: Posts; Usuário: Reinaldo

Página 1 de 6 1 2 3 4

Pesquisar: Pesquisa demorou 0,08 segundos.

  1. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Não é obrigatório dublar, essas cenas de filmes...

    Não é obrigatório dublar, essas cenas de filmes ou vídeos da internet nessas produções, mas fica esquisito não padronizar.
  2. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Senão engano é uma sátira do filme Poderia...

    Senão engano é uma sátira do filme



    Poderia ser Coelhoblanca rs
  3. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Se a língua principal é o inglês, fizeram certo...

    Se a língua principal é o inglês, fizeram certo em não dublar as outras.

    Gafe seria dublar tudo como em 1899 e Berlim
  4. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    não pareceu ser gafe, já é implícito que se fala...

    não pareceu ser gafe, já é implícito que se fala inglês e pensaram mostrar que o galês é diferente e precisa ser adaptado.
  5. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Mesmo assim é gafe e das piores, melhor deixar no...

    Mesmo assim é gafe e das piores, melhor deixar no original que traduzir por nome só conhecido aqui por comodismo de quem viu no SBT nem sei se na TV Paga deixaram como Arnold.

    Outra gafe foi não...
  6. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Na série Garoto Devora Universo traduziram...

    Na série Garoto Devora Universo traduziram Different's Strokes (a série do Gary Coleman) pra Arnold, sendo que só no SBT anos 2010 deram esse nome. se nem existia no Brasil na época imagina na...
  7. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    No episódio 4 da 11 temporada de arquivo X,...

    No episódio 4 da 11 temporada de arquivo X, traduziram o nome do Dr. They pra "Dr. Eles" faria sentido se Eles fosse termo usado no inglês, como não é fica sem nexo o trocadilho com os aliens
  8. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Sim. Por algumas respostas pareceu que foi só...

    Sim. Por algumas respostas pareceu que foi só "culpa" do diretor nesse caso, esquecendo que o tradutor também ajudou nessa gafe..
  9. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Se o tradutor não identificou/traduziu que era da...

    Se o tradutor não identificou/traduziu que era da Banda acho difícil o Telmo fazer essa ponte mas enfim.
  10. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Mas o tradutor não sabe quem é a banda? Se os...

    Mas o tradutor não sabe quem é a banda? Se os dois não sabem coloca o tradutor nesse balaio tbm.
  11. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Duas primeiras e retornou a Sigma na quinta até o...

    Duas primeiras e retornou a Sigma na quinta até o final. se não corrigiram antes o uso do termo "zumbi" dificilmente arrumaria na troca de estúdio.
  12. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Na época do lançamento era ela não? De todo jeito...

    Na época do lançamento era ela não? De todo jeito passou batido os "zumbis"




    Na comédia até pode caber pouco de liberdade mas também muda coisas do original. pior é algumas sitcoms dubladas...
  13. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    É mesmo não sendo fiel ao original pra vender ao...

    É mesmo não sendo fiel ao original pra vender ao público uma galera vai generalizar e adaptar muita coisa que não está no original, um comparativo é reparar o tanto de abrasileiramentos que colocam...
  14. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Entendo, mas se você fosse vender a idéia usaria...

    Entendo, mas se você fosse vender a idéia usaria qual termo pra definir os "caminhantes"? O mais próximo é zumbi que são seres meio mortos e meio vivos. querer que não adaptem com esse termo acho...
  15. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Não sei se dá pra dizer que é gafe por adaptaram...

    Não sei se dá pra dizer que é gafe por adaptaram aqui. se deixassem "caminhantes" ou similar seria bem vago pra chamar novos expectadores. Fora que a Fox deixou passar então pra eles tanto faz como...
  16. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Não entendi, porque não fazem as reações deles?

    Não entendi, porque não fazem as reações deles?
  17. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Já ouvi em outras produções que ela dirugiu...

    Já ouvi em outras produções que ela dirugiu falarem assim. Em Mom aconteceu.
  18. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Em The Nanny no episódio que tem um homem que...

    Em The Nanny no episódio que tem um homem que pensam ser gay, adaptaram muito mal. Em vez de dizer que o personagem não era afeminado ou não tinha trejeitos que parecesse gay - deixaram o termo...
  19. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Se no original chamam de James não é gafe, só...

    Se no original chamam de James não é gafe, só seguiram o original... Jim é apelido de James..
  20. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Olha nessa época tinha mais dubladoras que faziam...

    Olha nessa época tinha mais dubladoras que faziam garotos acho que foi o caso da Miriam contracenar com uma dubladora com voz parecida da Miriam fazendo crianças
  21. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Não vejo como gafe, esse "pai" é uma forma de...

    Não vejo como gafe, esse "pai" é uma forma de dizer que gerar/criar um filho é desafiador como ser um ranger - não quiseram especificar o caso dela como mãe.
  22. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Na série de 2005 lembro de ouvir num dialogo...

    Na série de 2005 lembro de ouvir num dialogo traduzindo doctor who pra doutor quem.

    Não duvido que dependendo de onde passasse traduziram o nome da série por aqui em vez de ficar no original
  23. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    E como deviam traduzir o nome da série? Sobre o...

    E como deviam traduzir o nome da série? Sobre o baixo e guitarra não sei dizer
  24. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Nos quadrinhos daqui ele é conhecido por esse...

    Nos quadrinhos daqui ele é conhecido por esse nome - devem ter seguido essa linha, não traduzir o sobrenome literalmente.
  25. Respostas
    1.168
    Visualizações
    321.116

    Não sei se dá pra contar essas adaptações de...

    Não sei se dá pra contar essas adaptações de nomes de Homem Aranha dos anos 90 como gafe, hoje em dia é gafe mas na época poucos acompanhavam as histórias e nomes de personagens.
Resultados 1 a 25 de 135
Página 1 de 6 1 2 3 4