No episodio 3 de dinosauro rei aos 7:33 a troca de fala do Max com Fabio Lucindo assumiu alguns segundos no lugar do Yuri Chesman, podia por no dublapedia a segunda voz do personagem:...
Tipo: Posts; Usuário: CLaudioST
No episodio 3 de dinosauro rei aos 7:33 a troca de fala do Max com Fabio Lucindo assumiu alguns segundos no lugar do Yuri Chesman, podia por no dublapedia a segunda voz do personagem:...
No tempo 11:03 nesse episodio 23 na dublagem do Tristan torcendo pra ao rival Kaiba e contra seu amigo Yugi, esse erro deve ter sido do estudio dublagem ou foi do texto da distribuidora;
...
Alguém assistiu as mais novas exibições recentes desse filme se continua esse defeito no final dublagem, e na emissora Nickelodeon o audio é transmitido em 2.0 ou 5.1
Acho se for dublado em audio...
Trocas de vozes nos(a) personagens.
Quando os estúdios de dublagem escalam no elenco 2, 3 e mais dubladores(a) com vozes parecidos(a) na mesma cena, no mesmo episódio, no mesmo titulo estrangeiro, considero gafe manter a voz de tais...
Em 01:42 no episódio Vamos aprender música, na dublagem do Cassiano no pancada bonaparte, é responda ao lucas de obrigada . Que faltou o conserto da dub que deveria ser obrigado.
...
Tal adulta ou adulto dublando essa garota com sem talento pra fazer uma voz infantil nesse filme do Albuquerque (Romântico Defensor) 1948 , e mais alguns dubs que tem voz jovem em personagens...
Vários musicais que aparecem em títulos estrangeiros em animes, series e filmes, ao estúdio da dubladora brasileira deixam no idioma original, e sem está cantado em português-BR. E tenho duvida e não...
Nesse episódio do chaves em hospédes do senhor barriga parte 1 o estúdio maga dublou em depois de 3 minutos e 35 segundos tem cena dialogo mudo da clotilde-bruxa do 71 fica sem fala da dubladora. E...
Antigamente até tudo bem, por que não existia a tecnica do som stereo, e era gravado em audio mono no inicio das dublagens nas decadas de 1950, 1960 1970 e 1980.
Não são todas atrações, sei que...
Nesses últimos anos, tem algumas recentes series que estão mau mixadas, tipo usando programas pra fica acelerando as falas da dublagem em determinadas varias cenas pra caber o tempo na boca do(a)...
Tem gafes propositais quando o narrador que fala o crédito do nome de estúdio da dublagem narrar ao mesmo tempo da cena que tá os personagens falando, e assim fica dificil presta atenção em ouvi as...