E o Mario Cardoso no Dr. Destino, com a neutralização de sotaques comendo solta.
Tipo: Posts; Usuário: Neo Hartless
E o Mario Cardoso no Dr. Destino, com a neutralização de sotaques comendo solta.
Tipo o Flapjack, que algumas músicas ainda tem o Gustavo Pereira.
Anos atrás, alguém falou que era besteira considerar o Chico Zé no Wolverine, que ele estaria muito velho pra um papel desse porte.
Pois com a quantidade de falas que ele teve até agora nessa...
Isso é da época.
Quando o Supremacia Lançou, as reprises do força já tinham sido trocadas.
A Hora Chega Quando Você Menos Espera.
Boa!
Sempre imaginei a Angélica Santos na Emma Frost, mas é só desejo meu também.
Outra coisa da redublagem é que na original, vários feitiços em latim da Gwen não eram dubladas.
[Post duplicado]
Sotaquefobia ataca novamente.
Em geral, se reprisava mais a temporada 1 mesmo.
Pqp, mas é a caracterização dos personagens, já não bastava o Noturno não ter no Evolution, agora tão tirando de quem já tinha.
Depois da sucessão de coroas que foi no original, um pouco de jovialidade é bem-vinda kkkkk
Sem sotaque, malditos!
O Schlossonho morreu...
Não existe coisa mais militante, enviesado ideologicamente, que distorce tudo que é fato pra poder vender a sua ideologia que o Bounding Into Comics, pelo menos no contexto americano. Qualquer coisa...
https://www.youtube.com/watch?v=9raqjfy4e7E&t=99s&pp=ygUObGVnZW5kYSBhbmdvb GE%3D
Dubladores com nome sujo no SERASA
Dubladores vs Dublanet: Uma história oral
Dublagens estragadas por nostalgia
Bolão 2024: Qual dublador será preso?
feliz natal amigos
Eu lembro quando eu acertei uns 4 personagens de Korra no tópico de dublagens futuras.
Agora a inconsistência virou farra mesmo, quero logo o Duda no Injustice 3 pra ter um Batman por jogo.
Nos dois filmes de Esquadrão Suicida, tem um membro da equipe que é uma criatura Aquática.
Em ambos os casos, ele é dublado por um dublador de Aquaman.
Eu cresci ouvindo Bardavid, Feier e Schlosser, mas a "tradição" importa menos do que o que funcione pro ator e pro personagem.
O Hércules pra mim é a melhor escolha, mesmo que ele já tenha 4354334...
Fontes, pra que?
Mas sinceramente, preferiria se ele fosse os heróis do passado tipo o He-Ro ou o Rei Greyskull.
Capitão Laserhawk, animação do Adi Shankar, com diversos personagens de jogos da Ubisoft, teve quase todos os dubladores correspondentes dos jogos, coisa que não rolou no original.
Por outro lado, têm uns nomes com tradução sem nexo nenhum tipo "Ricardito", "Joel Ciclone" e "Ajax", que hoje não se usa mais, pelo menos.