Porque novelas possuem muitos capítulos, e os atores precisam dublá-las mais rápido que outras produções.
Naturalmente, a qualidade das dublagens delas é inferior a de uma série, por exemplo.
Tipo: Posts; Usuário: Kevin Nunes
Porque novelas possuem muitos capítulos, e os atores precisam dublá-las mais rápido que outras produções.
Naturalmente, a qualidade das dublagens delas é inferior a de uma série, por exemplo.
Os diretores paulistas adoram o trabalho do Felipe Grinnan..É impressionante, ele só não protagoniza mais porque não pode se dividir em dois. E o Ettore está indo pelo mesmo caminho.
Não que eles...
Cara, esses dubladores cariocas que dublam em São Paulo costumam se deslocar pra lá justamente pra dublar... Estar no Rio não é problema, é só uma questão de ser convidado.
Lembrando que o Marco Antonio Costa disse que Aviões 2 foi dublado na Delart com direção da Andrea, mas a creditada oficialmente era a TV Group.
A Delart pode ter funcionado como estúdio de...
O tempo passou e eles devem ter desistido de bater de frente com isso. E fora que ao menos, todos são atores.
O interessante é que a Maria Ines Moane, diretora da TV Group, parece estar envolvida no...
Não entendi porque é estranho. Ela está lá estudando, mas a família dela continua aqui e cuidando da Gramophone. Ela não teria porque "sumir" daqui. E dublagem não paga mal, especialmente de uma...
Cada um com sua opinião, taz. A verdade pra um nem sempre é a verdade pra outro.
E o cara nem falou mal de nada, só copiou o comentário de alguém na íntegra.
Kristen Schaal dublando: Priscilla Concepcion - Bob's Burgers (Louise)
Precisamos entender uma coisa. Uma coisa é o produtor da dublagem e outra coisa é o estúdio onde ela é gravada. Às vezes ambas as funções são realizadas pelo mesma empresa. No caso dessa novela, a...
Qual foi a última vez que um conglomerado internacional assumiu uma dublagem brasileira e deu certo?
Segundo a Doblaje Wiki, a produtora da dublagem latina de Fuller House foi a gringa VSI http://www.vsi.tv/.
Como eles também cagaram pra continuidade da versão em espanhol (mandaram pra Argentina em...
Uma coisa eu posso te dizer com toda a certeza: a Geisa dublou recentemente na Audionews.
Juntando isso com o fato da página só ter imagens de pôsteres sem nenhuma descrição, a gente já mata a charada rs
Não faz sentido a Tais estar aí... Ela dubla com bastante frequência.
Eu sei de um mas esqueci quem é.
Mas atualmente é ideia de jerico, por motivos óbvios.
Eles começaram a fazer isso depois que o cliente deixou de pegar pesado na supervisão. No começo (Mistério S.A) ficaram muito em cima deles para que não imitassem os antigos.
Que bacana você por aqui! Mas parou por que?
Onde viu isso?
Cara... Eu acho que em anos de fórum, se eu li dois comentários seus completos, foi muito. Seu português é muito ruim, não dá pra entender. Mesmo que um dia você poste o caminho mais perfeito para a...
E ela parou? O_o
Você tá dizendo isso porque sabia que ela tinha parado ou porque não assistia nada com o nome dela creditado na direção fazia tempo?
Não tem nada de estranho.
Provavelmente a Lexx foi contratada e optou por alugar um estúdio no Rio para manter continuidade em pelo menos algumas das vozes.
O curioso é que na dublagem latina quem...
Praticamente toda a ala feminina principal da dublagem paulista de Friends. Não parece comédia aquilo, achei as falas lidas demais.
Em compensação, para TV a Fox costuma pagar valores risíveis aos estúdios. A falta de qualidade que você mencionou tem a ver com isso.
Claro que não. Não iam dar pra garota um filme com o Ferrell pra ela estreiar como diretora. Ela já dirigiu outras coisas antes disso. Só não sei o que, mas deve ter no Quem Dubla.
É, a Élida deve se dedicar mais a direção do que a Ana. Pelo menos na Audionews. Estive lá várias vezes e a Élida eu vi em todas, a Ana Lucia não conheço até hoje.