É q o pronome no pessoal de 3ª pessoa no plural n tem gênero em inglês, por isso meio q adotaram esse pronome pra identificar não-binários. É um conceito mto recente, ou q pelo menos levou mto tempo...
Tipo: Posts; Usuário: Hades
É q o pronome no pessoal de 3ª pessoa no plural n tem gênero em inglês, por isso meio q adotaram esse pronome pra identificar não-binários. É um conceito mto recente, ou q pelo menos levou mto tempo...
Pera, vc quer dizer q é uma mulher com corpo de homem ou um homem com corpo de mulher? É q é fácil confundir os dois pra boa parte das pessoas, sem ser crítico. é claro.
Vou ver em breve pra tirar...
Eu n vou criar altas expectativas, caso dê merda de novo :V Odeio esperar mto e acabar me decepcionando no final, então vou entrar nessa sem qualquer pretensão.
Agora eu tô com medo q por algum motivo bizarro troquem de novo mais nomes do elenco original. Já foi dose ouvir a Rei sem a Priscilla Concépcion em Rebuild 2.0, msm n tendo odiado a Priscila...
Eu só espero q n fique q nem certos fansubs e fantranslations de mangá onde eles botam palavrão msm em contextos onde o original n era tão boca suja, msm sabendo q os japoneses n têm um conceito...
Pô, q pena :( Se bem q eu n sei nem se o Spike Spencer tinha mais voz pra dublar o Shinji, já tem um tempinho desde a dublagem do último Rebuild, e ele é um bocado mais velho q o Fábio Lucindo, q...
Acho q quase td mundo prefere.
Nossa, mas sinceramente, por mais q eu goste da Misty da Márcia, é uma voz bem mais juvenil bem mais forçada do q a Tati usa pra dublar meninas adolescentes... mas q seja.
Só sou eu q prefiro o Figueira Jr. (dos Rebuilds) no Hyuuga? Ele foi pra mim quem mais combinou com o jeito meio nerd do personagem. Tbm prefiro a Tati Keplmair à Márcia Regina dublando uma menina de...
Isso, ou o cliente puxar a orelha de alguém XD
Eu só espero q a cena da versão estendida do episódio 22 onde a Asuka tem uma alucinação dela msm falando com as vozes das outras personagens femininas da série seja dublada direito desta vez. Nem na...
Na verdade, no original os Anjos são chamados Shito, q quer dizer apóstolo, mas os criadores preferem traduzir como Anjo.
Pois é, eu ainda acrescentaria como "erros" na dublagem da Locomotion o fato de chamarem os Anjos de "Angels" e as pronúncias aportuguesadas dos nomes japoneses, mas isso tbm é mto questão de...
Ok, é legal ela mostrar carinho pelo papel, mas me assusta ao msm tempo O_o Eu n entendo pq n houve essa movimentação td do elenco original americano qdo houve a dublagem do Rebuild - a menos q tenha...
Será q n temos como abordar a Netflix de maneira tranquila pra saber/pedir q as vozes clássicas sejam mantidas? Se a Úrsula Bezerra ainda dirigisse na Vox Mundi, teríamos uma chance maior de pelo...
Putz, espero q aqui seja outra história. Mas tbm, acho q lá nos EUA é diferente pq mtos dos dubladores originais da série já n trabalham mais no meio ou atuam em outros polos ou tem complicações por...
Eu sou o único q preferia q redublassem de novo Evangelion? Ainda q a dublagem da Mastersound seja superior à da Álamo, ela ainda tem uns erros q me incomodam, principalmente de pronúncia de nomes e...