Recentemente ele tirou a barba, e já usou cabelo maior no passado. Mas, de resto concordo.
Tipo: Posts; Usuário: SuperBomber3000
Recentemente ele tirou a barba, e já usou cabelo maior no passado. Mas, de resto concordo.
Pelo menos nesse filme, com o ator na aparência em que está (barba por fazer, cabelo raspado, tendo o background de ser um escritor culto e tudo mais), achei que a voz do Francisco casou bem no Liev...
Achei o Bruno, o Francisco e o Lucas Almeida (em especial pela idade do ator interpretado) melhores que as contrapartes da versão da Bravo Studios (Yan, Ronaldo Júlio e o Torreão), até gostei também...
O elenco: http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?62385-Um-Dia-de-Chuva-em-Nova-York-(A-Rainy-Day-in-New-York)-Redublagem
Reconheci essas vozes de ouvido. Se alguém assistir e tiver alguma...
Mas, o mais provável é que essa dublagem tenha sido encomendada por alguma distribuidora intermediária que vendeu o filme para a Netflix, e não pela própria. Não creio que tenha chegado como original...
Sim, sim, falei mais para o pessoal que é acostumado com alguma das demais vozes recorrentes que o ator tem.
Quem não conhece o trabalho do Bruno, ele fez o Heimdall em God of War: Ragnarök, o...
O registro vocal dele é um pouquinho mais grave que os das demais vozes recorrentes do ator (Yan Gesteira, Lucas Gama, Daniel Figueira, Robson Kumode, etc), mas também não achei ruim.
Assisti um pouquinho aqui, o Chalamet foi dublado pelo Bruno Casemiro, a Elle Fanning me pareceu ter sido dublada pela Denise Sperandelli, escutando de primeira achei que fosse a Duda Meneghetti ou a...
Quem será que encomendou esse trabalho? A própria Netflix, ou algum cliente terceiro?
Parceria com a Crunchyroll.
Quem tem os direitos de dublar o anime é o Anime Onegai. Na Netflix por agora, era esperado entrar sem dublagem.
Infelizmente acontece.
Eu entendo a queixa, mas vou te falar que nesses casos, costuma ser a melhor opção no meu ver. A audiência estrangeira (que não fala inglês ou alemão de forma nativa) entende o todo do filme, mas o...
Seguiram o melhor caminho. Trouxeram o elenco carioca original, mas mantiveram a Agatha daquele filme em que trocaram todo mundo. Com o falecimento da Ana Lúcia, ao menos substituíram por outra voz...
O remake de CDZ deveria ser creditado como uma animação ocidental, defendi isso quando ele foi lançado. Mas, aparentemente, a segunda temporada foi gravada com o áudio japonês sendo o original mesmo,...
A gente precisa ver ainda se o áudio original é o japonês ou inglês. Se bem que, pelo trailer, acho que já é possível averiguar.
Na verdade é bem fácil, cara. Se é uma série produzida no Japão, e se o áudio original dela for o japonês, então sim, é um anime e vai para a seção animes.
SysDub que eu saiba é um estúdio do México. Imagino que eles tenham terceirizado para a Centauro aqui no Brasil, a julgar por direção e elenco.
Ela já fez algumas coisas esporádicas depois...
A julgar por outras vozes que esses atores já tiveram, não achei essas escalas ruins não, honestamente falando. Mas ainda não escutei.
Pelo que eu sei ele é um dublador mirim/jovem de SP hoje. Não tem muita coisa no currículo, mas já fez pontas em outros trabalhos na própria TV Group.
Mas essa é exatamente a diferença entre Disney e Netflix. A Disney certamente faria uma imposição de que as vozes cantadas também dublassem os personagens nas falas normais, enquanto a Netflix não...
https://www.youtube.com/watch?v=aW_YZNFp6_I
Considerando que muita coisa é gravada para só ser lançada bem depois, é muito provável que nós ainda o escutemos em produções que serão lançadas. Até o Caio César Oliveira que faleceu 1 ano antes...
https://www.youtube.com/watch?v=mLCAXOhVaHk
https://www.youtube.com/watch?v=fah5t2AiD9I
Está só legendado por hora, mas imagino como ficará dublado.