Uma trilogia de filmes, que muda a voz da protagonista (Luisana Lopilato) de filme pra filme, alguém tinha reparado? Acho que nem os diretores de dublagem tavam sabendo...
...
Tipo: Posts; Usuário: Fallon
Uma trilogia de filmes, que muda a voz da protagonista (Luisana Lopilato) de filme pra filme, alguém tinha reparado? Acho que nem os diretores de dublagem tavam sabendo...
...
No episódio 5 de Silêncio na Floresta o personagem Pawel apresenta a personagem Kaja pra Laura, porém o dublador Mauro Horta chama a última de Klaudia, que é outra personagem da minissérie.
Não acho que tenha a ver. Como você disse, traduziram os nomes da Família Pera, e se fossem se opor não teriam permitido isso. Foi algo que o tradutor deixou passar mesmo.
Em Os Incríveis 2, o tradutor do filme, Luiz Tavares, não traduziu o nome de 2 super heróis que haviam sido mencionados no primeiro filme: o Fogaréu e Olho-Laser acabaram sendo chamados de Fironic e...
Na versão redublada de O Agente da Uncle que passou na Globo eu tive a impressão que a Elizabeth Debicki foi dublada pela Adriana Torres (na parte que peguei pra assistir) e depois passou a ser a...