Está escrito no Anime News Network que a produtora da dublagem brasileira de Carole é a SDI, sendo que o layout dos créditos não é como os da SDI e a dublagem latina não foi feita pela sede mexicana...
Tipo: Posts; Usuário: Kevinkakaka
Está escrito no Anime News Network que a produtora da dublagem brasileira de Carole é a SDI, sendo que o layout dos créditos não é como os da SDI e a dublagem latina não foi feita pela sede mexicana...
Tweets da adaptadora:
https://twitter.com/tsunderica/status/1209576774914330624
Essa história de bloqueio é confusa, porque a série segue livre pra ser negociada nas Américas e já foram firmados novos acordos de exibição em países latino-americanos. Isso não seria um impedimento...
Espero que Sailor Moon acabe indo parar no catálogo da Netflix também.
Interessante o próprio dono da Dubbing & Mix (Pietro Bianco, tio da Daniella Piquet) mixar o filme.
Olha, a Funimation chegou a fazer testes em estúdios brasileiros no ínicio desse ano... Só que no final das contas foi anunciado que os títulos deles que a Sato trouxe vão vir legendados, tirando o...
Se for pra cinema, deve ir pra Delart, como praticamente tudo deles vai ultimamente.
Lembrando que estar com uma distribuidora em determinado país (no caso, a Alemanha) não significa que vai ser ela a encarregada da dublagem em todos os países. Precisa ver com quem ficou em mais uns...
Não foi só em alguns países.
Desde 2010, quando os direitos foram "desbloqueados", a maioria dos mercados internacionais, incluindo os latinos, exibiram Sailor Moon novamente na TV. E a Televisa...
Meu Deus, Reinaldo... :HI
Eu tô achando que talvez nossa visão dessa política não esteja tão certa assim.
O que a gente viu foi produções saírem de Campinas e Curitiba, mas por enquanto ainda tem dublagem de original Netflix...
Schnetzer não dubla na Audio Corp há anos, segundo o tópico "dubladores que não dublam em determinados estúdios".
Olha, do jeito que ele falou, pra mim pareceu que ele pensa que a dublagem está na Netflix. Acho que foi só um vacilo mesmo.
Ele disse que "está na Netflix". Ele não deve estar ciente que a dublagem não está disponibilizada na plataforma e acabou soltando essa. Contrato de confidencialidade só "vence" quando a dublagem...
E no mesmo programa onde essa tranqueira foi anunciada, o dono da Rede Brasil teve a pachorra de dizer o quanto a dublagem é importante na identificação com o produto.
Puro chute de quem postou no ANN, pra variar.
É produção da SDI. Se eles fizeram a mesma coisa que fizeram com as produções da Netflix, deve ter ido pra algum estúdio da capital como a Unidub.
Patrulha Canina é uma obra de arte perto daquele treco.
Eu não acredito que vi esse lixo de programa até o final pro botocado do Evê Sobral prometer, mas não anunciar o tal anime japonês. Que ódio.
Não sei rs
E sobre a possível estreia de Sailor Moon, o SOS Sailor Moon notificou o Daniel Castañeda da Toei LA no fim do ano passado sobre a preferência quase absoluta dos fãs pela Marli, através...
A Iara tem outra profissão POR segurança financeira, ela não trabalha COM segurança financeira kkkkk
Na entrevista pro JBox em 2017, o Angelotti disse que o áudio das temporadas que eles têm não presta pro remaster em HD da série. Que uma redublagem completa seria necessária.
Na época do...
Se for Sailor Moon, espero que a Toei tenha levado em consideração aquela enquete de dubladora preferida vencida pela Marli Bortoletto, que o SOS SM enviou a eles.
Sailor Moon Stars é o nome internacional. Não está "errado".
Sei que não é o lugar mais adequado pra isso, mas "Sailor Moon Sailor Stars" está listado como "Sailor Moon Sailor Star" (sem o S no final) na página de vários dubladores e seiyuus aqui no Dublanet....