Eu conheço pessoas com sotaque carioca muito carregado, mas que nasceram em outro estado e vieram muito pequenas para cá. Minha mãe mesmo, nasceu em Recife, veio para o Rio com uns 7 anos, e tem um sotaque carioca bastante acentuado, quem ouve nem imagina que não nasceu aqui. Não estou dizendo que é o caso do Moreno, só dei um exemplo.
o Ken nas produções de Street Fighter(que ele dublou basicamente tendo só um ou dois anos de carreira) ele não tinha um sotaque tão perceptível. Aí compara ele com os animes da época do Animax que ele dublou e o sotaque é mais carregado. Ou então compara as dublagens dele de Cavaleiros do Zodíaco da Gota Mágica(que ele fez quando mal havia começado a dublar em SP) com as da Álamo(e principalmente com o jogo na Dubrasil)
Não Sei se Alguém (Mais Velho) se Lembra do Ator Giuseppe Oristânio que Atuou em Novelas e Séries de Vários Canais, Mas Vi o Nome Dele na Dublagem de um Filmes Postado no Dublapédia.
Ruim pra Cachorro
https://twitter.com/UniversalPicsBr/...01415058931713
Maggie): Bruna Louise
Finn): Thiago Ventura
Bubsy): Márcio Donato
Munchkin): Afonso Padilha
Chester): Dihh Lopes
Bug): Fábio Rabin
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Screenshot_20230418-190208_Chrome.jpg
É Ford. Se a dublagem desses star-talents não forem nível Huck, Pânico e Gianecchini, eu até teria interesse em assistir mas se for o contrário... desinteresse.
P.S: não foi nenhum dublador que escreveu o tweet, foi um/uma seguidor/seguidora da conta do Twitter da Universal