Página 25 de 40 PrimeiroPrimeiro ... 15232425262735 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 241 a 250 de 398
  1. #241
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Anderson(PainRavenKiller)
    Data de Ingresso
    10/05/09
    Idade
    33
    Posts
    91
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Acha que nesse BD vai ser audio 2.0 ou 5.1/7.1
    Eu realmente espero que seja no minimo em 5.1, até pq essas novas produções ao menos nos Blray que comprei já estao vindo com esse padrão.
    ---------

    Dattebayo

    Doushi

    Semper Fi.
    Sei lá o que significa isso, huahauhauhauhua.



    Semper Fi.



    O antigo Ravencroft, hshshshshshshshshs.


  2. #242
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    Bem, tenho algumas ideias pras vozes dos personagens da 2ª temporada do anime(com a Deusa Pallas):

    Subaru: Adrian Tatini (ele tem 12 anos,mas apesar disso ele não é muito infantil e na própria versão original tem uma voz meio grossa,creio que combinaria)
    Titã: Ettore Zuim
    Pallas: Pâmela Rodrigues

    Se alguém tiver outras sugestões, ou até críticas sobre as minhas, e quiser discutir, pode falar aí.

  3. #243
    Fã de dublagem sim!
    Data de Ingresso
    02/08/12
    Localização
    Ilhéus - BA
    Idade
    41
    Posts
    76
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Bem, tenho algumas ideias pras vozes dos personagens da 2ª temporada do anime(com a Deusa Pallas):

    Subaru: Adrian Tatini (ele tem 12 anos,mas apesar disso ele não é muito infantil e na própria versão original tem uma voz meio grossa,creio que combinaria)
    Titã: Ettore Zuim
    Pallas: Pâmela Rodrigues

    Se alguém tiver outras sugestões, ou até críticas sobre as minhas, e quiser discutir, pode falar aí.
    Poxa, eu também tinha pensado no Ettore Zuin pro Titan...

    Já a Galia, pensei na Mabel Cesar ou na Adriana Torres.

  4. #244
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    Citação Postado originalmente por Ingrid Luise S. Santos Ver Post
    Poxa, eu também tinha pensado no Ettore Zuin pro Titan...

    Já a Galia, pensei na Mabel Cesar ou na Adriana Torres.
    Penso que o Ettore pro Titan seria uma excelente opção.

    E bem, pro Subaru, pensei na voz do Adrian na hora(baseando no Rory, do seriado Doctor Who, dublado por ele). Acho que até deixarei essas sugestões pra Zodja no tópico da Dubrasil.

  5. #245
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de addinha
    Data de Ingresso
    05/03/13
    Posts
    98
    A Mabel Cezar já dublou Lost Canvas, não foi?

  6. #246
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    Citação Postado originalmente por addinha Ver Post
    A Mabel Cezar já dublou Lost Canvas, não foi?
    Sim, a Violet de Behemot.

  7. #247
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.498
    Gente, como prometido no tópico de CDZ: The Lost Canvas, vou postar minhas opiniões sobre a dublagem de CDZ Ômega.

    Primeiro, tenho de dizer que esta foi, sem dúvida, a melhor dublagem feita pela Dubrasil até agora pra franquia. Ao contrário da Fase Inferno e Elíseos, as interpretações estavam apuradas, e a edição de som, bem-feita. E tbm sem erros de tradução (q eu tenha notado até agora). TLC já representou uma melhora excepcional, mas com Ômega q veio o aperfeiçoamento. Talvez por ser uma série mais longa, eles tiveram mais tempo pra se dedicar, pensar nas decisões e pegar o jeito da coisa.

    Acho q vou citar primeiro as duas únicas coisas q me irritaram mais nos episódios já lançados:

    Primeiro, diferente da versão original, o dublador do Seiya só narra os reviews e previews. Uma pena, perde-se um pouco a emoção do original com mudanças como esta. Seria bem mais legal ouvir o Hermes naquela narração antes da abertura do q o Rocha Jr., nesse caso, pra enfatizar o papel do Seiya - e seus amigos - como principal inspiração, modelo e guia para a nova geração de cavaleiros. Não sei o Hermes achou q a voz dele não era apropriada, ou se ele não quis deixar o Rochinha sem trabalho mas não concordo com a decisão dele.

    Segundo, CHAMA FLAMEJANTE DE LEÃO MENOR?! Q mal teria em pôr "Chama Ardente de Leão Menor"? Pelo menos não ficaria esse pseudo-pleonasmo escroto aí

    Mas, então, vamos à análise mais detalhada, começando pelos novos personagens:

    Kouga de Pégaso/Caio Guarnieri - Achei q a escalação foi acertada pelos dois terem perfis bem parecidos. Tanto o Caio quanto o Kouga são os mais novos do grupo em termos de experiência (na verdade, o Fabio começou a dublar dps do Caio, mas dps dele, não vem mais ninguém), então não deve ter sido tão difícil pro Caio passar aquele ar de noob do Kouga. Além disso, ambos vivem à sombra de um sujeito bastante conceituado - no caso do Kouga, o Seiya, e no do Caio, o pai, Tatá Guarnieri. Acho q essas semelhanças podem ter ajudado o ator a incorporar o personagem. Isso não quer dizer q o Caio não possa mostrar toda a determinação do Kouga quando preciso, contudo. Enfim, uma dublagem bastante adequada.

    Souma de Leão Menor/Fabio Campos - Passou bem o jeito molecão e esquentadinho do Souma. Msm sendo um recém-chegado na área, conseguiu cumprir bem seu papel. Só precisa maneirar na gritaria, pq tem vezes em q o Souma podia falar com menos intensidade.

    Yuna de Águia/Luisa Palomanes - Sendo a mais veterana dos seis, não é à toa q teve o melhor desempenho. A Luisa mais uma vez demonstrou pq é uma das dubladoras cariocas mais em alta nos últimos tempos, sabendo passar toda a sabedoria e força da Yuna sem deixar de lado a sensibilidade da mesma.

    Ryuuhou de Dragão/Antonio Akira - Pessoalmente, ele é o dublador q eu menos gosto - em termos de trabalhos profissionais, claro - dos protagonistas. Às vezes ele carece da emoção necessária a ser dada aos seus personagens. Contudo, no Ryuuhou ele se encaixou como uma luva, já q o filho do Shiryu já é um personagem bastante zen e de constituição frágil, portanto, uma voz menos exaltada cabe mais aqui. E msm qdo o Ryuu se agita mais, até q o Akira vai bem. Enfim, ele tem muito chão pra andar ainda, mas eu sei de mtos dubladores q começaram mais ou menos na profissão e demoraram mto, mas finalmente conseguiram decolar. Espero q ele seja um caso desses.

    Haruto de Lobo/Felipe Zilse - Considero o Felipe uma das maiores revelações desta década da dublagem paulista, ao lado da Priscila Franco. E a performance dele como o novo cavaleiro de Lobo comprova isso. Todo o ar de mistério, seriedade e furtividade q havia no original permanece na dublagem do Felipe. Meus parabéns a ele!

    Éden de Órion/Diego Lima - Diferente de todos os outros protagonistas, a personalidade original do Diego nada tem a ver com a do Éden: enquanto o filho de Marte é sério, reservado e orgulhoso, o Diego é eufórico, extrovertido e até meio palhaço. Isso, no entanto, só reforça todo o talento desse fã de CDZ q teve a grande sorte de conseguir entrar pro mundo da dublagem e agora participa do anime q ele mais ama. O Diego consegue fazer um Éden perfeito, parece até uma outra pessoa, qdo se compara com como ele age em público. Nota 10!

    Ária/Flora Paulita - Essa foi uma dublagem com a qual eu fiquei com um pé atrás. Primeiro, pq eles resolveram mudar a pronúncia do nome da personagem, aportuguesando-o. Pra quem assistiu à série em japonês primeiro, vai ser difícil se acostumar com "Ária", mas sendo o modo correto de falar a palavra na nossa língua, eu relevo. O segundo ponto é uma questão mais pessoal - ou não, como vamos ver: quando anunciaram as dubladoras da Ária e da Raki, não pude deixar de sentir-me um pouco trollado. Afinal, eles pegaram exatamente as dubladoras q eu queria pras duas personagens... mas as escalaram de forma invertida! E o pior é q, pelos comentários q vi pela net, não fui o único q achava q a Flavia Narciso é quem deveria fazer a Ária e a Flora, a Raki. Tbm, dps do fenômeno q foi a dublagem da Flavinha como a Hinata de "Naruto", q até os otakus mais puristas gostaram, fica difícil não imaginá-la dublando uma personagem tão pura e doce quanto a Ária. E a Flora já se consagrou como uma das melhores vozes para crianças em SP, então era de se esperar q ela participasse da dublagem fazendo a garotinha mais proeminente da série. E ainda acho q teria sido melhor essa escalação invertida. Contudo, não posso deixar de elogiar a interpretação da Flora: está totalmente diferente de td q ela já fez até hoje. Como a própria Flora já confessou, a Ária é o completo oposto dela em termos de personalidade, sendo quieta e tímida enquanto sua intérprete é ousada e enérgica. E msm assim, a Florinha consegue se sair tão bem, pegando todo o jeito da personagem sem deixar sua natureza drasticamente diferente tomar conta da msm. Pode não ser exatamente o q eu queria, mas está mais do q ótimo pro q é.

    Marte/Luiz Carlos Persy - O Persy mais uma vez prova pq é o melhor dublador de vilões da atualidade no Brasil. O Marte dele é exatamente aquilo de q a série precisa: um vilão poderoso e ameaçador, um verdadeiro desafio para nossos jovens heróis. Confesso q prefiro a dublagem dele à voz original, q parece mto mais velha do q o personagem deveria ser. Só espero q ele saiba futuramente pôr as nuances certas qdo o Marte revelar um pouco mais do seu lado humano.

    Sylvia Suzy/Sonia de Vespa - Outra escalação com a qual eu impliquei um pouco. Originalmente, eu imaginei da Samira Fernandes pra essa personagem. O problema maior da Suzy na Sonia não é nem a questão da idade, pq pelos flashbacks q veremos mais adiante na série, fica claro q ela deve ser pelo menos 5 anos mais velha q os heróis; num anime, a voz da Suzy se encaixaria tranquilamente numa moça de uns 18-19 anos. Meu maior problema é q, futuramente, descobrimos mais sobre o q passa por trás daquela máscara sem expressão, q vemos q a Sonia é bem mais menina do inicialmente parece, especialmente no episódio 40. Tenho minhas dúvidas se vai dar certo a Suzy nesses momentos da fragilidade dela, visto q uma das características mais fortes da voz dela seja a força e a maturidade da msm. É por isso q não fica tão bom ela dublando personagens q deveriam ter um ar mais de menina ingênua, como foi o caso da Subaru de .hack//SIGN e a Kishimoto de Gantz - quem assistiu a esses dois animes no original consegue perceber a enorme discrepância entre a voz dela e as japonesas. A Samira, por outro lado, tem essas duas coisas - um pouco menos q a Suzy, admito - , mas ainda assim têm um ar de menina. Entretanto, praquilo q a Sonia mostrou até agora, a Suzy foi demais, uma mulher poderosa, inteligente e bastante perigosa, q é td aquilo a Sonia passa pro resto do mundo - pelo menos, praqueles q não a conhecem melhor. Só temo um pouco pelos episódios futuros, mas vamos ver, vai q ela não nos surpreende?

    Ionia de Capricórnio/Emerson Camargo - O q mais contribui pra performance é q vc sente aquele ar de veterano saindo da voz do Emerson; vc consegue perceber q é trata-se de um homem q já viveu mto, MTO msm, e está há mais tempo q todo mundo no ambiente de trabalho. Ele é um cara q sabe exatamente como as coisas funcionam, q já fez de tudo. E é exatamente isso o q define o Ionia: ele é um dos servos mais antigos vivos da deusa Athena, alguém q conhece td sobre como ser um cavaleiro, e por isso, está mais q qualificado pra comandar toda a operação. Esse é o tipo de cara q seria respeitado o suficiente para manter a confiança dos colegas msm nas situações mais absurdas - e, talvez por isso, seria capaz de convencê-los a ouvir até msm a um antigo inimigo declarado da Deusa da Guerra.

    Micenas de Leão/Dario de Castro - Fiquei aliviado de terem traduzido o nome desse personagem. Eu particularmente prefiro q ponham todos os nomes consagrados, seja da Mitologia Grega ou de fora, da maneira q estamos acostumados aqui, em vez de manter as formas estrangeiras vistas na versão japonesa. O Dario foi uma ótima escolha, não a primeira em q eu pensaria, mas, ainda assim, uma boa. Sua voz combina bem com o ar de nobreza e dignidade q o personagem tem: um honorável Rei das Feras dedicado totalmente a cumprir com o dever q lhe foi passado. Entretanto, não posso deixar de notar q senti uma certa fraqueza na voz dele; talvez a idade já esteja pegando o Dario, infelizmente, pois ele não pareceu ter a msm energia q tinha na época do "Eu Sou o Máximo". Uma pena se for verdade, pois se tratará de uma mudança radical para nós, fãs dele, uma q só tenderá a piorar com tempo. Guardo, contudo, a esperança de q tenha sido apenas uma condição temporária, e q ele possa retomar o fôlego nas próximas aparições do personagem.

    Por falar em servos de Marte, não posso deixar de notar o quanto gostei de como eles adaptaram as formas de tratamento nesse caso aqui. Achei apropriado q um soberando com ares de realeza como o Marte seja chamado de "Lorde Marte" e "Milorde", e q esse tratamento se estenda a sua família - então a Sonia é "Lady Sonia", e o Éden provavelmente será "Lorde Éden", a Medea, "Lady Medea", etc. Acho inclusive q isso fica bem mais natural q "Senhor Marte" ou algo do gênero. Só não posso deixar de notar a inconsistência com as nomenclaturas dos Marcianos - pra maioria do cavaleiros de Marte, eles mantiveram os nomes exatamente como estava no original; então, em vez de Ordykia de Mantis, ficou Mantis Ordykia, Ragno de Aranha continuou Spider Ragno, etc. Acho q uma boa proposta, se a intenção era deixar os nomes mais, aham, "alienígenas", mas então pq traduziram Hornet Sonia pra Sonia de Vespa? Especialmente qdo essa tradução não está exatamente correta (Hornet, na verdade, é o Vespão, uma espécie particularmente grande de vespa q se alimenta do mel das abelhas, tendo suas próprias conotações diferenciadas da maioria de suas primas menores). Mas, enfim, no final não é algo q atrapalhe mto a apreciação da obra, então, vou relevar.
    Dentre as participações menores, destaco o Fabio de Castro como o Ordykia, q me fez lembrar mto daqueles vilões de desenhos infantis clássicos, q riem mto, se gabam pra caramba, são bem irritantes, mas sempre são derrotados no final, q é mais ou menos o q eu esperaria de um desafio inicial prum herói de anime shounen. Fiquei satsifeito com a maioria da vozes dos alunos da Palaestra, é bom ver q temos bons dubladores jovens por aí.

    Quanto aos personagens q retornam: destaco o José Carlos Guerra como o Tatsumi, q conseguiria enganar qualquer espectador desatento, fazendo-o acreditar q o José Soares ainda está entre nós. O pior é q quando essa substituição foi anunciada, eu não dei mta fé, pq não achava as vozes dos dois lá tão parecidas. Quebrei a cara bonito A Shina é outra q me deixou positivamente surpreso; acho q, pela primeira vez, uma das escalações mais criticadas da dublagem de CDZ funcionou perfeitamente! A Maralise ficou mto bem na Shina, agora q ela não tem de se preocupar de ficar velha demais pra personagem. E essa Shina, apesar de mais madura, não chega a ser uma velha gaga como algumas pessoas de má vontade julgariam q ficaria; a Maralise consegue passar pro espectador a sensação de uma mulher com bastante experiência, mas ainda vigorosa e atraente. Fica difícil repetir as críticas feitas a sua performance na redublagem com um desempenho desses. O Ronaldo Artinic não mudou tanto a voz, mas msm assim se manteve condizente com o original, com um Geki mais maduro e respeitável, porém bastante paizão do q o q vimos na série clássica. E o Carlinhos Silveira está mais cômico do q nunca no Ichi! Mas o q mais me cativou foram as evoluções nas vozes dos antigos protagonistas. O Hermes, e o Ulisses principalmente, conseguiriam demonstrar o quanto seus personagens amadureceram com o tempo, e quanto eles evoluíram juntos a eles. Inclusive, acho eles melhores aqui do nas dublagens feitas nos últimos anos pra franquia. A Letícia não mudou tanto na Saori, mas é compreensível, já q a personagem já havia amadurecido bastante durante a própria série original, e, sendo uma deusa, um ar de dignidade elevada já é de se esperar msm nas idades mais tenras. Contudo, acho q ela passa mais um ar maternal quando se trata do Kouga, algo q a Letícia pôde aprender nos últimos anos com o nascimento da própria filhinha, e q agora pode empregar em CDZ, já q sua personagem criou um menino como se fosse seu.

    Enfim, estou mto satisfeito com os resultados, aguardando ansiosamente pelo resto da temporada, e ainda mais pela Saga de Pallas. Fico me perguntando quem dublará os novos personagens q aparecerão nessa nova aventura. Queria saber o q vcs acharam da dublagem até agora, e o q esperam pro futuro, inclusive sobre a dublagem da temporada atual q está passando no Japão. Vlw!

  8. #248
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    Enfim, estou mto satisfeito com os resultados, aguardando ansiosamente pelo resto da temporada, e ainda mais pela Saga de Pallas. Fico me perguntando quem dublará os novos personagens q aparecerão nessa nova aventura. Queria saber o q vcs acharam da dublagem até agora, e o q esperam pro futuro, inclusive sobre a dublagem da temporada atual q está passando no Japão. Vlw!
    Eu também gostei muito.

    Em todo caso, espero ainda ouvir as vozes do Ricardo Juarez(Harbinger), Paulo Vignolo(Amoru), Fernando Perón(Tokisada), Peterson Adriano(Genbu), e a Tânia Gaidarji(Paradox).

    Pra saga de Pallas, até enviei algumas sugestões pra Zodja, tem la no espaço pra dúvidas com ela.

  9. #249
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    A propósito, o Alexandre Soares dublava muito na DuBrasil há uns anos atrás, tanto que fez várias pontas na Saga de Hades, nas redublagens dos filmes da série, e em outras produções que foram pro estúdio na época. Mas ele não teve nenhum papel que eu me recorde em Lost Canvas e Ômega. Isso é meio estranho.

  10. #250
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.489
    Vão lanç;ar o 2º Box do DVD em Abril, juntamente com o Bluray.

    O 2º Box vai até o episódio 27, onde outros cavaleiros de Ouro e novos personagens em geral aparecem.

Página 25 de 40 PrimeiroPrimeiro ... 15232425262735 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Os Cavaleiros do Zodíaco: Ômega (Saint Seiya Omega)
    Por Hades no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 6
    Último Post: 17/12/23, 14:39
  2. Live-action de Os Cavaleiros do Zodíaco
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 313
    Último Post: 14/08/23, 10:56
  3. Os Cavaleiros do Zodíaco: Episódio Zero
    Por Andreas Dassler no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 01/02/21, 02:26
  4. Cavaleiros do Zodíaco em CG
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 21
    Último Post: 17/06/14, 16:54
  5. Os Cavaleiros do Zodíaco - O Mito dos Cavaleiros Renegados (Saint Seiya - Myth of the Resurrected Gold Saints)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 0
    Último Post: 16/08/13, 00:07

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •