Resultados 1 a 7 de 7
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/12/12
    Posts
    10

    Dublagem do filme Drive com problemas no audio.

    Recentemente passou na rede telecine o filme "Drive" e resolvi assistir para ver a qualidade da versão dublada. Desconsiderando algumas escalações que não combinaram com os atores, teve algo que me chamou muito a atenção. O áudio da trilha sonora estava horrível. Como se estivesse faltando um canal de áudio, estava cheio de falhas. Sendo que, muito da qualidade do filme está na sua trilha sonora espetacular.

    Então resolvi baixar da internet uma versão dublada, para conferir se não era um erro do canal telecine, e na versão que baixei também tinha o mesmo problema. Mas se colocasse no áudio original estava tudo perfeito.

    Concluí que essa versão com problemas foi para o DVD e bluray. O que é lamentável, pois tirou todo o impacto das cenas. Então mandei um email para a Imagem filmes e ainda não recebi a resposta, mas que fique um alerta pois isso acabou com o filme. lembrando que não estão falando da qualidade de interpretação dos dubladores e sim da mixagem de som.

    Tem uma cena que o Driver leva uma cliente da oficina para a casa e eles passam por uma rua e nesse momento sobe a musica do filme. E basicamente é imagem e trilha sonora e é uma cena espetacular, exatamente pela trilha sonora, e na versão dublada isso foi comprometido.

  2. #2
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.311
    Voltamos aos Anos 60 ou 70 Quando Cortavam o Audio Original Pra Colocar as Falas?, Me Interessa Ver a Versão Carióca Feita na Alcatéia, Torço que Esteja no Netflix.

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    04/01/13
    Posts
    45
    Muito provavelmente é por causa do estúdio em foi dublado: Clone. As mixagens desse estúdio geralmente deixam a desejar, assim como a qualidade das suas dublagens. Eu não assisti Drive ainda, mas imagino como deve ser. Na redublagem de Pânico, feita lá, o som tem uma diferença abismal quando muda do áudio dublado pro original (geralmente nos gritos), e percebe-se nitidamente que: ou os equipamentos do estúdio não são tão bons ou a mixagem foi feita nas coxas. Mas vindo da Clone, isso já é até de se esperar, infelizmente.
    Última edição por Renato R.; 21/02/13 às 00:04.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/12/12
    Posts
    10
    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    Voltamos aos Anos 60 ou 70 Quando Cortavam o Audio Original Pra Colocar as Falas?, Me Interessa Ver a Versão Carióca Feita na Alcatéia, Torço que Esteja no Netflix.
    Sabe onde consigo essa dublagem do Rio? Gostaria muito de assistir uma versão bem feita.

  5. #5
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.311
    Netflix uo Torce pra Globo Exibir

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.342
    Citação Postado originalmente por Renato R Ver Post
    Muito provavelmente é por causa do estúdio em foi dublado: Clone. As mixagens desse estúdio geralmente deixam a desejar, assim como a qualidade das suas dublagens. Eu não assisti Drive ainda, mas imagino como deve ser. Na redublagem de Pânico, feita lá, o som tem uma diferença abismal quando muda do áudio dublado pro original (geralmente nos gritos), e percebe-se nitidamente que: ou os equipamentos do estúdio não são tão bons ou a mixagem foi feita nas coxas. Mas vindo da Clone, isso já é até de se esperar, infelizmente.
    Os gritos foram deixados no áudio original né? Pois isso é bem cara de Clone, BKS e outros estúdios.

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.342
    Clone mano....

    É um estúdio com pouquíssimos trabalhos bem feitos se considerar as besteiras que eles já fizeram...

    Em Doctor Who literalmente um único dublador salvou a dublagem da série inteira, que foi melhorando gradativamente com o passar dos episódios, apesar de não ter chegado a um nível espetacular.

    Evangelion 1.11 teve uma dublagem muito boa, mesmo comparada a da Locomotion, com gritos dublados no nosso idioma e apenas uma ou outra troca, mas se manteve a maioria das vozes. Aí eu vejo Evangelion 2.22 dublado, trocam as vozes de 2 personagens importantes(Kaworu e Rei), e ainda estragam a melhor cena do filme deixando 2 gritos do Shinji sem dublagem na voz do Fábio Lucindo.

    Enfim, é um estúdio de pouquíssimos acertos, e muitos erros.

Tópicos Similares

  1. E quando a dublagem entrega a supresa do filme?
    Por Lionel23 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 22
    Último Post: 27/09/23, 15:03
  2. Os Vegetais (1ª dublagem, Audio News - VHS)
    Por Jteka9870 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 6
    Último Post: 19/07/21, 11:28
  3. Drive - Tensão Máxima
    Por Marcelo Almeida no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 19/08/19, 23:15
  4. Rainbow Drive - A Rua da Morte
    Por Marcelo Almeida no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 21/07/19, 11:23

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •