A Netflix voltou atrás e chamou o Wendel
A Netflix voltou atrás e chamou o Wendel
Provavelmente já haviam dublado episódios inteiros em Curitiba, pra já terem disponibilizado um trailer.
Isso sem dúvida é o mais próximo que já aconteceu no Brasil do que aconteceu com A.I.C.O. Incarnation nos EUA.
Se bobear, o fato de chamarem o Wendel e redublarem um trailer como possivelmente vários episódios tem dedo do Bruno Mello. Como supervisor da área de dublagem em Português da Netflix, ele deve ter se ligado nas reclamações e botado o dedo na ferida pra empresa tomar alguma atitude.
E caso isso que eu disse proceda, é bem provável que Curitiba perca mais e mais trabalhos da Netflix com o tempo. Com um Quality Control rigoroso, pouquíssimas dublagens daquele estúdio, e só em tipos bem específicos de produções (como aquele desenho Paradise PD) é que seriam aprovadas.
Outra coisa, tem que ver o estúdio que dublou isso. A primeira versão indo pra Curitiba com certeza teve dedo da Alcateia, que tem contrato com a Gramophone no Rio e com a Dublagem Curitiba em Curitiba além de ter um estúdio próprio em SP.
Ou essa versão com o Wendel foi feita na Alcateia de São Paulo, ou foi pra Unidub. Das duas uma.
Pra quem quiser comparar:
https://www.youtube.com/watch?v=LRlQa-k56Ug - Versão Dublagem Curitiba/Alcateia (Evandro Moraes)
https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ - Versão UniDub (???) (Wendel Bezerra)
Falando ainda em Curitiba: A nova série de zumbis da Netflix, Black Summer, foi dublada em Curitiba.
Outra produção de grande visibilidade sendo dublada em Curitiba, é triste. Mais uma cortesia da Alcateia, diga-se de passagem.
Tá na hora dos dubladores cariocas cobrarem a Alcateia, porque tá muito complicado. Vários trabalhos horrorosos feitos em Curitiba estão sendo feitos com chancelamento da empresa. Estão trocando dois estúdios muito bons (a Gramphone e a filial de SP) por um estúdio horrendo.
Não quero ofender os dubladores de Curitiba, mas o fato é que hoje a maioria deles é semi-profissional e não tem condição de dublar esse monte de produções importantes. E tudo isso, com chancelamento da Alcateia.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
À propósito, o filme espanhol 'Quem Você Levaria para uma Ilha Deserta?' foi dublado na TV Group em São Paulo. É a primeira vez em anos, acredito, que a TV Group volta à dublar alguma produção original Netflix, já que a SDI os preteriu para sobreutilizar a Dubbing Company Campinas desde 2016.
No entanto, a dublagem desse filme não tem dedo da SDI, eu acredito. Fora que, a TV Group, diferente do que a Vox Mundi costuma fazer, não reaproveitou as vozes de Campinas dos atores de La Casa de Papel. O Jaime Lorente foi dublado pelo Caio Guarnieri ao invés do Rafael Quelle, que sempre o dubla nas produções que vão pra Vox Mundi.
A Maria Pedraza foi dublada pela Michelle Giudice assim como em Élite, embora esta tenha sido uma exceção, já que nem a Vox reaproveitou a Mariana Pozatto, que a dublou em La Casa de Papel, diferentemente do Jaime Lorente ou da Ursula Corberó, que já foi dublada pela Carla Martelli (que a dublou em La Casa de Papel) em algumas ocasiões mesmo em SP também.
Última edição por SuperBomber3000; 12/04/19 às 23:13.
De fato, não teve dedo da SDI. Lembro de ver o nome da Iyuno Media Group enquanto os créditos das dublagens de outros países passavam na tela.No entanto, a dublagem desse filme não tem dedo da SDI, eu acredito.