Página 40 de 41 PrimeiroPrimeiro ... 3038394041 ÚltimoÚltimo
Resultados 391 a 400 de 401
  1. #391
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    24
    Posts
    3.056
    O Vazio - BTI/Vox Mundi (dir. Ursula Bezerra e Rosa Maria Baroli, trad. Cassia Borsero).
    Sense8, final do seriado - Delart (dir. Carla Pompilio)
    The Staircase - Vox Mundi (dir. Raquel Marinho)
    Encaixando as peças do puzzle desde 2013.

  2. #392
    Mestre Pokémon Avatar de klaudiu
    Data de Ingresso
    10/04/14
    Localização
    São Paulo
    Idade
    30
    Posts
    159
    "Durante o Annecy International Animated Film Festival, a Netflix anunciou que B: The Beginning, anime original co-produzido em parceria com a Production I.G, vai ganhar uma segunda temporada. A plataforma não revelou detalhes sobre os novos capítulos, limitando-se apenas a mencionar que o lançamento vai acontecer em breve.
    A primeira temporada de B: The Beginning teve um total de 12 episódios e foi lançada mundialmente pela Netflix no dia 2 de março. Aqui no Brasil, a dublagem do anime foi feita pem São Paulo pela Marmac (Yo-Kai Watch)."

    Fonte: Anmtv
    U(m) S(ayonara) U(niversal), M(eninxs)

    Alola!

  3. #393
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Arthur Henrique
    Data de Ingresso
    11/12/15
    Posts
    345
    Por que a maioria das dublagens da Netflix são tão porcas? as vezes é tão ruim que eu nem consigo ver dublado , aquele filme novo Barraca do beijo a dublagem é péssima , se for pra escalar vozes desconhecidas pelo menos façam igual a série 13 reasons why , que dão um show

  4. #394
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    3.103
    Citação Postado originalmente por Arthur Henrique Ver Post
    Por que a maioria das dublagens da Netflix são tão porcas? as vezes é tão ruim que eu nem consigo ver dublado , aquele filme novo Barraca do beijo a dublagem é péssima , se for pra escalar vozes desconhecidas pelo menos façam igual a série 13 reasons why , que dão um show
    Três palavras: Campinas e Curitiba.
    O filme A Barraca do Beijo foi dublado em Campinas. Já 13 Reasons Why é dublado na Centauro e apesar de ter novatos no elenco, esses são super bem dirigidos.

    No caso dessas dublagens feitas fora do eixo RJ-SP, dá pra culpar a SDI Media (que antigamente trabalhava com a Centauro e a TV Group, e depois de 2016 passou à priorizar a Dubbing Company de Campinas), a Iyuno Media Group (que dubla os filmes e doramas coreanos da Netflix em Curitiba, e também o anime AICO Incarnation) e outras produtoras internacionais terceirizadas pela Netflix para cuidar das dublagens - sim, a maioria das dublagens da Netflix são produzidas por empresas terceirizadas de outros países e não pela própria Netflix.


    Embora, algumas acabem eventualmente indo pra Miami, Portugal e Los Angeles também, mas são minoria.

  5. #395
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Arthur Henrique
    Data de Ingresso
    11/12/15
    Posts
    345
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Três palavras: Campinas e Curitiba.
    O filme A Barraca do Beijo foi dublado em Campinas. Já 13 Reasons Why é dublado na Centauro e apesar de ter novatos no elenco, esses são super bem dirigidos.

    No caso dessas dublagens feitas fora do eixo RJ-SP, dá pra culpar a SDI Media (que antigamente trabalhava com a Centauro e a TV Group, e depois de 2016 passou à priorizar a Dubbing Company de Campinas), a Iyuno Media Group (que dubla os filmes e doramas coreanos da Netflix em Curitiba, e também o anime AICO Incarnation) e outras produtoras internacionais terceirizadas pela Netflix para cuidar das dublagens - sim, a maioria das dublagens da Netflix são produzidas por empresas terceirizadas de outros países e não pela própria Netflix.


    Embora, algumas acabem eventualmente indo pra Miami, Portugal e Los Angeles também, mas são minoria.
    e quando a série é muito bem dublada que é o caso de Sense8 , Stranger Things e Narcos , quem que é responsável? dessa vez entra a própria Netflix ou é terceirizada?

  6. #396
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Idade
    31
    Posts
    15.208
    Citação Postado originalmente por Arthur Henrique Ver Post
    e quando a série é muito bem dublada que é o caso de Sense8 , Stranger Things e Narcos , quem que é responsável? dessa vez entra a própria Netflix ou é terceirizada?
    respondendo a sua pergunta creio que não é "terceirizada", créditos pelo menos não colocam nenhuma das empresas intermediárias (Lyuno, VSI, BTI...)

    depende de como distribuiam exemplos de séries famosas.

    - Orange is the New Black e Sense8 começaram dubladas na Gramophone, Sense8 continuou na segunda (menos o episodio final) mas Orange foi pra MG..

    - Grace and Grace e House of Cards (não acho ela bem dublada) começaram na Rio Sound, GF foi depois pra Delart e HC pra MG..

    cara eu amo Sense8 mas a dublagem pra mim em pelo menos 3 pontos ficaram beem a desejar. tipo

    - a Flávia Saddy tem uma personagem fixa e na primeira (certeza) ela dubla crianças (o.O; tava apertado o tempo de entrega pra fazerem isso?, poderia muito bem ser dado pra algum novato),

    - ter troca constante em uns personagens esporádicos mas importante pra trama de alguns fixos. pai do Will por exemplo...

    - trocar a voz do Lito, o Nando tava ótimo nele, deve ter algum imprevisto.o Daniel ficou bom mas o Lito perdeu a graça que tinha antes.

  7. #397
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    3.103
    Citação Postado originalmente por Arthur Henrique Ver Post
    e quando a série é muito bem dublada que é o caso de Sense8 , Stranger Things e Narcos , quem que é responsável? dessa vez entra a própria Netflix ou é terceirizada?
    Em alguns casos é a própria Netflix. Mas há casos de dublagens encomendadas por terceirizadas que ficam boas, como muitas da VSI (que costumam ir pra Vox Mundi e pra UniDub) e as da Dubbing House que vão pra Alcateia, como o anime Nanatsu no Taizai. As próprias dublagens da SDI Media antes desta priorizar a Dubbing Company Campinas em tudo eram boas, no caso as que iam pra TV Group e pra Doublesound.

  8. #398
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Arthur Henrique
    Data de Ingresso
    11/12/15
    Posts
    345
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    respondendo a sua pergunta creio que não é "terceirizada", créditos pelo menos não colocam nenhuma das empresas intermediárias (Lyuno, VSI, BTI...)

    depende de como distribuiam exemplos de séries famosas.

    - Orange is the New Black e Sense8 começaram dubladas na Gramophone, Sense8 continuou na segunda (menos o episodio final) mas Orange foi pra MG..

    - Grace and Grace e House of Cards (não acho ela bem dublada) começaram na Rio Sound, GF foi depois pra Delart e HC pra MG..

    cara eu amo Sense8 mas a dublagem pra mim em pelo menos 3 pontos ficaram beem a desejar. tipo

    - a Flávia Saddy tem uma personagem fixa e na primeira (certeza) ela dubla crianças (o.O; tava apertado o tempo de entrega pra fazerem isso?, poderia muito bem ser dado pra algum novato),

    - ter troca constante em uns personagens esporádicos mas importante pra trama de alguns fixos. pai do Will por exemplo...

    - trocar a voz do Lito, o Nando tava ótimo nele, deve ter algum imprevisto.o Daniel ficou bom mas o Lito perdeu a graça que tinha antes.
    concordo com você em alguns pontos , o Lito ficava perfeito na voz do Nando e oq fizeram com a voz do pai do Will foi desesperador , e a dublagem de House of Cards eu achei boa a primeira temporada , porém a partir da segunda fica intragável , e até hoje não entendo a não escalação do Marcio Simões no Kevin Spacey , sendo que o mesmo aparece na série com personagens secundários

  9. #399
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    24
    Posts
    3.056
    Marlon (seriado) - Iyuno (Dublavideo), com o Silvio Giraldi no Marlon Wayans
    Detetives da Natureza - dublagem de Curitiba (BTI)
    Encaixando as peças do puzzle desde 2013.

  10. #400
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    27
    Posts
    3.103
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Marlon (seriado) - Iyuno (Dublavideo), com o Silvio Giraldi no Marlon Wayans
    Detetives da Natureza - dublagem de Curitiba (BTI)
    A Iyuno Media Group mandando pra Dublavídeo? Que evolução.

    Já a BTI mandar pra Dublagem Curitiba me preocupa um pouco. Espero que não virem a SDI 2.0 priorizando um estúdio de fora do eixo e continuem trabalhando com a Centauro e com a MG.

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3882
    Último Post: 23/06/18, 22:18
  2. Novidades sobre Redublagens
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1416
    Último Post: 17/06/18, 22:45
  3. Novidades sobre Games Dublados
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 18/11/14, 21:04
  4. Novidades sobre Dubladores em Novelas, Séries, Filmes e etc...
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 13/04/13, 00:17
  5. Novidades No Amor (The Rebound)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 24/08/12, 20:11

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •