Página 30 de 92 PrimeiroPrimeiro ... 2028293031324080 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 291 a 300 de 914
  1. #291
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Mugen Ver Post
    Ta de sacanagem?
    A dublagem de Fear the Walking Dead é ruim até pros padrões das dublagens de Miami feitas até 2010. É um trabalho de nível Blue Dragon de qualidade. Qualquer trabalho feito no The Kitchen hoje bem ou mal é muito melhor que isso.

  2. #292
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Mugen
    Data de Ingresso
    28/01/18
    Idade
    30
    Posts
    1.039
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A dublagem de Fear the Walking Dead é ruim até pros padrões das dublagens de Miami feitas até 2010. É um trabalho de nível Blue Dragon de qualidade. Qualquer trabalho feito no The Kitchen hoje bem ou mal é muito melhor que isso.
    Concordo. Gravei sem querer o episodio 5 dublado e é impossível assistir, se a reprise for dublada vou baixar o legendado no torrent mesmo.

  3. #293
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.053
    filme coreano Steel Rain dublado pela Yuno Group (não sei que lugar dos EUA foi feito)


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    ...A Universal Cinergia e o The Kitchen fazem trabalhos atualmente muito superiores à isso, justamente depois que Fernanda Crispim, Igor Lott, Hermes Baroli, Airam Pinheiro, Júlia Castro e cia passaram à trabalhar por lá.
    diga-se que Hermes pode estar na parte de "mentoria" não dublando como os outros citados.

    aliás dia desses vi um trecho que me passaram de uma novela dublada nos EUA e é gritante o nivel apresentado pelos personagens dublados pelos "desconhecidos" comparado a vilã feita pela Fernanda Crispim..

  4. #294
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    filme coreano Steel Rain dublado pela Yuno Group (não sei que lugar dos EUA foi feito)




    diga-se que Hermes pode estar na parte de "mentoria" não dublando como os outros citados.

    aliás dia desses vi um trecho que me passaram de uma novela dublada nos EUA e é gritante o nivel apresentado pelos personagens dublados pelos "desconhecidos" comparado a vilã feita pela Fernanda Crispim..
    A Iyuno Media Group é uma distribuidora de dublagem e não um estúdio. Eles já mandaram coisas pra serem dubladas em português em Los Angeles, maaas, esse filme aí provavelmente foi dublado em Curitiba.

    E sobre a novela, sabe ao menos de nome qual é? Porque pelo menos em animações e algumas séries, o pessoal "desconhecido", ao menos os mais novos de lá (que devem ter mentoria direta da Fernanda, do Igor e da Júlia) conseguem mandar relativamente bem. Os dubladores mais antigos de Miami é que ainda possuem certos vícios que necessitariam uma lapidagem.

  5. #295
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.053
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    A Iyuno Media Group é uma distribuidora de dublagem e não um estúdio. Eles já mandaram coisas pra serem dubladas em português em Los Angeles, maaas, esse filme aí provavelmente foi dublado em Curitiba.
    revi tem o nome da Monica Placha na direção, foi pra Curitiba mesmo.


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    E sobre a novela, sabe ao menos de nome qual é? Porque pelo menos em animações e algumas séries, o pessoal "desconhecido", ao menos os mais novos de lá (que devem ter mentoria direta da Fernanda, do Igor e da Júlia) conseguem mandar relativamente bem. Os dubladores mais antigos de Miami é que ainda possuem certos vícios que necessitariam uma lapidagem.
    nome da novela é La Fan mas essa passa só na África.

  6. #296
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    revi tem o nome da Monica Placha na direção, foi pra Curitiba mesmo.




    nome da novela é La Fan mas essa passa só na África.
    A Iyuno Media Group já enviou algumas coisas pra Miami, mas só pra dublagem em inglês. Em português eles costumam usar o estúdio de Curitiba mesmo ou raramente a Alcateia no Rio e a Voxx Studios em Los Angeles.

  7. #297
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.155
    A Iyuno produziu algumas dublagens pra Eclipse.

    [Quanto a aquele filme da Netflix, a Erika gravou os seus dialogos na Eclipse.]
    A minha estratégia é um segredo.

  8. #298

  9. #299
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.367
    Citação Postado originalmente por lepereira Ver Post
    É, o vídeo tem conteúdo pra gerar polêmica, se não fosse o fato esquisitíssimo de vários dubladores daqui estarem aparentemente "tolerando" a dublagem em Miami.
    Tem o Igor Lott e a Krysna Dias no vídeo, além da Letícia Navas e do Paulo Carvalho (dublador do Kenny). Esperava que pelo menos aparecessem outros, como a Fernanda Crispim e a Júlia Castro, rsrs.

    Mas o que eu quero ver é quando forem fazer um vídeo com a filial recente da BKS em Miami. Será que aí vai gerar treta?

    Por fim, eu não sei muito bem o que pensar dessa situação toda.

  10. #300
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.053
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    É, o vídeo tem conteúdo pra gerar polêmica, se não fosse o fato esquisitíssimo de vários dubladores daqui estarem aparentemente "tolerando" a dublagem em Miami.
    Tem o Igor Lott e a Krysna Dias no vídeo, além da Letícia Navas e do Paulo Carvalho (dublador do Kenny). Esperava que pelo menos aparecessem outros, como a Fernanda Crispim e a Júlia Castro, rsrs.
    a questão parece incomodar quando se trata de ser no território brasileiro; já que não dá pra se fazer nada internacionalmente. estranho eu vi esse nome "Paulo Carvalho" em The Following mas acho que deve ser algum homônimo mesmo. sobre os diretores em si aqui "anos de bagagem" contam no meio e a Krysna mesmo dirigindo por aqui (QI) não tem nem 4 nos completos no meio; (beeem menos que Igor, Júlia e Crispim) por isso ela foi nessa vertente paralela.


    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Mas o que eu quero ver é quando forem fazer um vídeo com a filial recente da BKS em Miami. Será que aí vai gerar treta?
    kkk acho que nem vão fazer.

Tópicos Similares

  1. Dublagens feitas tardiamente
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 75
    Último Post: 07/11/23, 18:03
  2. Dublagens feitas na China
    Por wesleymelz no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 13
    Último Post: 09/10/23, 16:47
  3. Respostas: 5
    Último Post: 23/07/19, 22:33
  4. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 10/03/15, 15:11
  5. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops) - DVD
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 08/11/14, 19:24

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •