Página 82 de 93 PrimeiroPrimeiro ... 3272808182838492 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 811 a 820 de 921
  1. #811
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.479
    gente, tô meio que por fora das dublagens de outros polos, mas algo que já venho acompanhando me chamou atenção.

    vários filmes que foram pré estabelecido com dublagem/redublagem da wood video, marmac e etc... estão recebendo uma nova cartela de créditos de dublagens com o selo da universal cinergia dubbing.

    Por exemplo o filme sicario: terra de ninguém foi dublado na wood video e com direção da luciene andreoti (Fonte: Telecine), mas no HBOmax, o mesmo filme e a mesma dublagem da wood video tá com os créditos da universal cinergia e com a direção da Marta Rhaulin. Além disso, tem os filmes da franquia jogos mortais que são da marmac e de um estúdio argentino e agora estão com selo da universal cinergia.

    O que será que tá acontecendo para que os filmes estarem recebendo essa nova cartela dos créditos de dublagem, por acaso a universal cinergia comprou esses estúdios citados?

  2. #812
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.192
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    gente, tô meio que por fora das dublagens de outros polos, mas algo que já venho acompanhando me chamou atenção.

    vários filmes que foram pré estabelecido com dublagem/redublagem da wood video, marmac e etc... estão recebendo uma nova cartela de créditos de dublagens com o selo da universal cinergia dubbing.

    Por exemplo o filme sicario: terra de ninguém foi dublado na wood video e com direção da luciene andreoti (Fonte: Telecine), mas no HBOmax, o mesmo filme e a mesma dublagem da wood video tá com os créditos da universal cinergia e com a direção da Marta Rhaulin. Além disso, tem os filmes da franquia jogos mortais que são da marmac e de um estúdio argentino e agora estão com selo da universal cinergia.

    O que será que tá acontecendo para que os filmes estarem recebendo essa nova cartela dos créditos de dublagem, por acaso a universal cinergia comprou esses estúdios citados?
    Deve ser erro da UC em colocar os créditos em produções anteriores a fundição com a Woodvideo

  3. #813
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.536
    Por Isso que Não Confio nos Créditos de Dublagem

  4. #814
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.405
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    gente, tô meio que por fora das dublagens de outros polos, mas algo que já venho acompanhando me chamou atenção.

    vários filmes que foram pré estabelecido com dublagem/redublagem da wood video, marmac e etc... estão recebendo uma nova cartela de créditos de dublagens com o selo da universal cinergia dubbing.

    Por exemplo o filme sicario: terra de ninguém foi dublado na wood video e com direção da luciene andreoti (Fonte: Telecine), mas no HBOmax, o mesmo filme e a mesma dublagem da wood video tá com os créditos da universal cinergia e com a direção da Marta Rhaulin. Além disso, tem os filmes da franquia jogos mortais que são da marmac e de um estúdio argentino e agora estão com selo da universal cinergia.

    O que será que tá acontecendo para que os filmes estarem recebendo essa nova cartela dos créditos de dublagem, por acaso a universal cinergia comprou esses estúdios citados?
    Acho que primeiramente precisamos saber quando esses filmes foram dublados.
    No caso da WoodVideo, pelo que se sabe trocou de nome ainda no começo de 2018 (final de fevereiro, pra ser exato), provavelmente na mesma época que o estúdio foi comprado.
    No entanto, provavelmente a marca WoodVideo ainda era usada em alguns lugares do estúdio, o que provavelmente deve ter confundido alguns dubladores, principalmente quando uns dois OVAs de Ghost in the Shell SAC foram dublados lá, onde alguns sites teriam informado que a Universal Cinergia teria terceirizado a WoodVideo pra dublar, sendo que eles já compraram o estúdio e trocado ele de nome bem antes desse anúncio.
    Agora em outros casos, creio que a UC tenha terceirizado mesmo, principalmente no da Marmac, já que também existem outros trabalhos deles que já foram confirmados serem terceirizados. Tem por exemplo o filme de Tokyo Ghoul dublado pela Sato, que enquanto por aqui usavam o estúdio miamense da empresa, na dublagem em espanhol latino terceirizaram num estúdio venezuelano sem ligação com a empresa, que de estúdio próprio para o idioma nativo (dialeto latino) só tem dois situados no México.

  5. #815
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.479
    Citação Postado originalmente por Jef Ver Post
    Acho que primeiramente precisamos saber quando esses filmes foram dublados.
    No caso da WoodVideo, pelo que se sabe trocou de nome ainda no começo de 2018 (final de fevereiro, pra ser exato), provavelmente na mesma época que o estúdio foi comprado.
    No entanto, provavelmente a marca WoodVideo ainda era usada em alguns lugares do estúdio, o que provavelmente deve ter confundido alguns dubladores, principalmente quando uns dois OVAs de Ghost in the Shell SAC foram dublados lá, onde alguns sites teriam informado que a Universal Cinergia teria terceirizado a WoodVideo pra dublar, sendo que eles já compraram o estúdio e trocado ele de nome bem antes desse anúncio.
    Agora em outros casos, creio que a UC tenha terceirizado mesmo, principalmente no da Marmac, já que também existem outros trabalhos deles que já foram confirmados serem terceirizados. Tem por exemplo o filme de Tokyo Ghoul dublado pela Sato, que enquanto por aqui usavam o estúdio miamense da empresa, na dublagem em espanhol latino terceirizaram num estúdio venezuelano sem ligação com a empresa, que de estúdio próprio para o idioma nativo (dialeto latino) só tem dois situados no México.
    blz, isso pode explicar o fato da wood video pela UC, mas não explica o motivo dos créditos no HBOmax aparecer com uma diretora e no outro streaming aparecer com outra. E ainda tem a Marcmac e o estúdio da argentina serem creditados normalmente e num outro canal serem creditados pela UC.

    sei lá parece que a dublagem brasileira virou uma bagunça e que ngm tá nem ai para essas situações meio que bizarras.

  6. #816
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    26/11/20
    Posts
    901
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    blz, isso pode explicar o fato da wood video pela UC, mas não explica o motivo dos créditos no HBOmax aparecer com uma diretora e no outro streaming aparecer com outra. E ainda tem a Marcmac e o estúdio da argentina serem creditados normalmente e num outro canal serem creditados pela UC.

    sei lá parece que a dublagem brasileira virou uma bagunça e que ngm tá nem ai para essas situações meio que bizarras.
    Quase ninguém liga pra créditos de dublagem, a verdade é essa

  7. #817
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.192
    Citação Postado originalmente por Paseven Ver Post
    blz, isso pode explicar o fato da wood video pela UC, mas não explica o motivo dos créditos no HBOmax aparecer com uma diretora e no outro streaming aparecer com outra. E ainda tem a Marcmac e o estúdio da argentina serem creditados normalmente e num outro canal serem creditados pela UC.

    sei lá parece que a dublagem brasileira virou uma bagunça e que ngm tá nem ai para essas situações meio que bizarras.
    Martha deve ser diretora responsável geral de dublagem da UC, acho que esse foi o caso de em vez de colocar o diretor da dublagem colocou o diretor de produção..

  8. #818
    Kouhai do Dublanet Avatar de Jef
    Data de Ingresso
    22/06/20
    Localização
    Curitiba, PR
    Posts
    1.405
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    Martha deve ser diretora responsável geral de dublagem da UC, acho que esse foi o caso de em vez de colocar o diretor da dublagem colocou o diretor de produção..
    Creio que seja isso mesmo, pois realmente tem casos onde só creditam "diretor" mesmo, mas não especificam o que ele exatamente dirigiu.
    Exemplos incluem algumas dublagens co-produzidas pela Dubbing House do México, onde às vezes creditavam a mexicana Paola Felgueres na direção, onde especificamente ela seria diretora executiva, não da dublagem em si, apesar do crédito dela geralmente não ser especificado. No entanto, por não existir de fato uma Dubbing House no Brasil, na verdade acabava sendo dublado na Marmac, que ironicamente é uma sede do estúdio argentino de mesmo nome.

    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Quase ninguém liga pra créditos de dublagem, a verdade é essa
    Aí é que vem outro problema: com certos créditos de dublagem sendo ignorados, nunca que sabemos outras informações extras além de direção e tradução, além da possibilidade de certos títulos terem dubcards com mais informações sobre estúdios bem desconhecidos.

    Um exemplo disso que tenho insistido muito que busquem informação mas aparentemente ninguém fala nada, é do filme de anime Belle que foi lançado recentemente e ninguém sabe quem dublou ou onde foi dublado. Ainda assim, existem informações capturadas rapidamente sobre a dublagem latina do anime, cujo estúdio até então não dublou nada no idioma anteriormente. E os latinos buscam essas informações até quando são exibidas no cinema e catalogam na enciclopédia de dublagem deles, mas raramente isso acontece aqui.

  9. #819
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.479
    Citação Postado originalmente por TheIsackChannel Ver Post
    Quase ninguém liga pra créditos de dublagem, a verdade é essa
    Nesse ponto discordo, acredito que muitas pessoas se importam com os créditos de dublagem, caso contrário muitas informações no dublanet de produções para cinema, netflix e outros serviços de streaming nem iriam existir por falta de informação. Porém, o que me incomoda é quando essas empresas, incluindo tv fechada, pegam informações erradas no dublanet e transformam como verdade nos créditos de dublagem deles.

  10. #820
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.910
    Belle ainda não vazou a versão dublada?

Tópicos Similares

  1. Dublagens feitas tardiamente
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 75
    Último Post: 07/11/23, 18:03
  2. Dublagens feitas na China
    Por wesleymelz no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 13
    Último Post: 09/10/23, 16:47
  3. Respostas: 5
    Último Post: 23/07/19, 22:33
  4. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 10/03/15, 15:11
  5. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops) - DVD
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 08/11/14, 19:24

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •