Página 28 de 93 PrimeiroPrimeiro ... 1826272829303878 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 271 a 280 de 921
  1. #271
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.643
    Citação Postado originalmente por klaudiu Ver Post
    Segue um vídeo em que o Wendel Bezerra fala um pouco sobre esta dublagem "genérica" em seu canal no Youtube:

    Esse vídeo é bem antigo. Não sei se você teve um bom timing pra postá-lo. Sem contar que, entre esse do Wendel e o da Mabel Cézar falando do assunto, eu prefiro o dela.

    Citação Postado originalmente por Danilo Powers Ver Post
    O Que o Wendel Falou Sobre Dublagens Fora do Brasil é Verdade, Por Vezes Podem Escalar Até Drogados e Prostitutas na Dublagem.
    Tá. Calma. No geral as dublagens em português brasileiro feitas fora do Brasil estão longe de serem um primor de qualidade, mas esse argumento aí não tem a menor lógica.

    Sem contar que, bem ou mal, de poucos anos pra cá, a dublagem em PT-BR feita nos EUA tem procurado se profissionalizar, contratando atores com prática e experiência (mesmo que não sejam previamente dubladores) ao invés de amadores e inexperientes sem formação alguma em atuação.
    Última edição por SuperBomber3000; 15/02/18 às 22:04.

  2. #272
    Mestre Pokémon Avatar de klaudiu
    Data de Ingresso
    10/04/14
    Localização
    São Paulo
    Idade
    36
    Posts
    483
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Esse vídeo é bem antigo. Não sei se você teve um bom timing pra postá-lo. Sem contar que, entre esse do Wendel e o da Mabel Cézar falando do assunto, eu prefiro o dela.

    O vídeo é atemporal e fala sobre o assunto, dessa forma, na minha opinião, o "timing" é o menos importante aqui.
    E independente de você gostar ou não do vídeo, se você acha que tem um mais interessante e/ou completo, ao invés de apenas dar uma opinião destrutiva, se mostre diferente, se coloque de uma forma mais agregadora ao post e divulgue esse vídeo da Mabel. Seria mais interessante do que apenas dar uma opinião nada interessante e que não nos traz informação nenhuma.

    Ansioso aqui pelo vídeo da Mabel já que este assunto é polêmico tanto para os profissionais quanto para nós, como consumidores. Saber cada vez mais nos dá mais propriedade para reclamar e buscar melhorias!
    Sou escarlate. Você, violeta.
    E está tudo bem!

  3. #273
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.180
    O Celso Vasconcelos já residia em Miami, mas não creio que ele tenha dublado lá.
    Uma reconstrução do passado.

  4. #274
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/11/17
    Posts
    396
    Eu lembro que no reconhecimento de vozes alguns sugeriram que o vendedor na taba poderia ter sido dublado lá:


    Disseram que Heroi 108 foi dulado fora do eixo rio-sp e como é de 2010.

  5. #275
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/11/17
    Posts
    396
    Citação Postado originalmente por Clockwork217 Ver Post
    E sim, a dublagem de Miami é o que eu chamo de "segunda Clone", com repetição de vozes e personagens com vozes irreconhecíveis. Em Eliot Kid, 99% das idosas que apareciam tinham as mesmas vozes. E crianças, nem se fala. Ouvi a voz do Paulo Cavalcante (Cascão de Turma da Mônica) em todo pedreiro que aparecia.
    Paulo Cavalcante ?

  6. #276
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.643
    Citação Postado originalmente por Sync Ver Post
    Eu lembro que no reconhecimento de vozes alguns sugeriram que o vendedor na taba poderia ter sido dublado lá:


    Disseram que Heroi 108 foi dulado fora do eixo rio-sp e como é de 2010.
    Não posso falar do primeiro vídeo pela baixa qualidade do som e da imagem, mas posso falar do segundo, que não deve mesmo ter sido dublado em Miami. Provavelmente a dublagem é de Belo Horizonte, Brasília ou Porto Alegre. Quiçá, de Los Angeles.

  7. #277
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/11/17
    Posts
    396
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Não posso falar do primeiro vídeo pela baixa qualidade do som e da imagem, mas posso falar do segundo, que não deve mesmo ter sido dublado em Miami. Provavelmente a dublagem é de Belo Horizonte, Brasília ou Porto Alegre. Quiçá, de Los Angeles.
    Ninguém reconheceu o do primeiro deve ser então só uma dublagem pirata de vhs já o segundo como é de 2010 r nessa época tais polos de dublagem não estavam popularizados e disseram que foi feito fora do eixo rio-sp só pensei em Miami e los angeles.

  8. #278
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.643
    Citação Postado originalmente por Sync Ver Post
    Ninguém reconheceu o do primeiro deve ser então só uma dublagem pirata de vhs já o segundo como é de 2010 r nessa época tais polos de dublagem não estavam popularizados e disseram que foi feito fora do eixo rio-sp só pensei em Miami e los angeles.
    Bom, até onde eu sei a dublagem em BH é mais antiga que a de Campinas ou a de Curitiba. Mas, focando no assunto do tópico, de Miami não é.

  9. #279
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/11/17
    Posts
    396
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Bom, até onde eu sei a dublagem em BH é mais antiga que a de Campinas ou a de Curitiba. Mas, focando no assunto do tópico, de Miami não é.
    Dessa eu não sabia, BH parece ser menos conhecida.
    https://pt.wikipedia.org/wiki/Hero:_108
    https://www.nandomotta.com.br/#!
    http://atornandomotta.blogspot.com.br/p/dublagem.html
    http://www.brightwayproductions.com/
    http://www.brightwayproductions.com/about.html
    Foi o que consegui achar

  10. #280
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    32
    Posts
    16.643
    Bright Way Productions ... ? Será que o BW Estúdio, localizado em BH, não seria uma sigla para "Bright Way"?

    E eu assisti alguns vídeos no site do Nando. Algumas vozes me soaram similares às de Shin Mazinger Z, anime dublado em Belo Horizonte em 2015.

    EDIT.: Ah, existe tópico para as dublagens de Minas Gerais. Não precisa publicar sobre elas no tópico de Miami:
    http://dublanet.com.br/forum1/showth...s-Gerais/page4

Tópicos Similares

  1. Dublagens feitas tardiamente
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 75
    Último Post: 07/11/23, 18:03
  2. Dublagens feitas na China
    Por wesleymelz no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 13
    Último Post: 09/10/23, 16:47
  3. Respostas: 5
    Último Post: 23/07/19, 22:33
  4. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 10/03/15, 15:11
  5. Os Dois Super Tiras em Miami (Miami Supercops) - DVD
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 0
    Último Post: 08/11/14, 19:24

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •