Não discordo que a dublagem do jogo tenha tido problemas, mas a dublagem corrente da série hoje tem um nível de autodesrespeito e falta de autoreferência que nem na época das primeiras temporadas quando quase todos os personagens trocavam de voz o tempo todo - com exceção do Cartman e do Kyle, e malemá um ou outro a mais como o Chef, o Garrison, o Butters, o Jesus, a Prefeita ou o Jimbo - havia. Nem naquela época, onde inclusive o desenho trocou de estúdio umas 2 ou 3 vezes (e até por isso trocas eram mais justificáveis) isso acontecia como acontece atualmente. E Carla Cardoso no Cartman e no Kyle, contracenando com todos os personagens que ela já fazia antes deles, a essa altura dispensa comentários, é algo completamente intragável que quem se acostumou, o fez a contragosto.
O Torreão pode ter ficado ruim no jogo, nem discordo disso não, mas ele não contracena com ele mesmo em mais 244356 papeis diferentes. E olha que a dublagem do jogo ainda trouxe o Ricardo Fábio de volta no Butters.
O jogo teria ficado top chamando a Marta, que aceitaria de boa.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Só uma atualização: a redublagem de As Aventuras de Tintim, que foi feita em Miami em 2015 pelo The Kitchen (e que esteve na Netflix na época), está sendo veiculada pela TV Cultura agora, quase 10 anos depois.