Resultados 1 a 4 de 4

Tópico: Aladdin

  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de rodolfoalbiero
    Data de Ingresso
    17/10/05
    Idade
    37
    Posts
    1.629

    Aladdin

    Clique na imagem para uma versão maior

Nome:	         Aladdin_Poster_disney.jpg
Visualizações:	8
Tamanho: 	45,6 KB
ID:      	16154


    ESTÚDIO:

    Delart / Som Livre (canções)

    MÍDIA:
    Cinema / VHS / DVD / Blu-ray/ TV Paga/ Televisão / Disney+

    DIREÇÃO e TRADUÇÃO:
    Telmo de Avelar

    DIREÇÃO MUSICAL:
    Marcelo Coutinho



    ELENCO DE DUBLAGEM

    Scott Weinger (Aladdin): Marcus Jardym

    Robin Williams (Gênio): Márcio Simões

    Linda Larkin (Jasmine): Sílvia Goiabeira

    Jonathan Freeman (Jafar): Jorgeh Ramos

    Gilbert Gottfried (Iago): Rodney Gomes

    Douglas Seale (Sultão): Pietro Mário

    Robin Williams (Mascate): Silvio Navas

    Jim Cummings (Razoul): Pádua Moreira

    Charles Adler (Gazeem): Ionei Silva

    Corey Burton (Principe Archmed): Carlos Seidl

    Frank Welker (Caverna dos Tesouros): Joaquim Luís Motta

    Brad Kane (Aladdin - canções): Joseph Carrasso Jr.

    Lea Salonga (Jasmine - canções): Kika Tristão

    Robin Williams (Mascate - canções): Pedro Lopes

    Charlie Adler (Vendedor de melões): Mauro Ramos

    Jim Cummings (Farouk, o vendedor de maçãs): Issac Bardavid

    Outras vozes:
    Carlos Seldl, Ionei Silva, Isaac Bardavid, Joaquim Luiz Motta, Ruth Gonçalves, Silvio Navas, Telmo de Avelar


    ESTÚDIO:
    Som Livre (canções)/ Delart (regravação de "Noite da Arábia").

    DIREÇÃO MUSICAL:
    Marcelo Coutinho/Felix Ferrá (regravação de "Noite da Arábia")

    TRADUÇÃO e ADAPTAÇÃO MUSICAL:
    Telmo de Avelar/ Felix Ferrá (trecho na canção "Noite da Arábia") - 2004

    Canções:

    "Noite da Arábia", cantada por Pedro de Saint Germain

    "Correr para Viver", cantada por Joseph Carrasso Jr. e coro

    "Nunca teve um amigo assim", cantada por Márcio Simões

    "Príncipe Ali", cantada por Márcio Simões e coro

    "Principe Ali (reprise)",cantada por Jorgeh Ramos

    "Um Mundo Ideal", cantada por Joseph Carrasso Jr. e Kika Tristão.

    "Um Mundo Ideal" (canção final): Marcelo Coutinho e Nanná Tribuzy.


    Fonte: Créditos Disney, Dublagem de Aladdin (1992) - A Memória da Dublagem (weebly.com)
    Última edição por rodolfoalbiero; 03/10/13 às 13:32.

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Posts
    9.020
    Adição:

    Frank Welker (Caverna dos Tesouros): Joaquim Luís Motta

    Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=rvT1OSHyzc8

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    07/09/20
    Localização
    Brasil
    Posts
    473
    Mídia: Disney Plus

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Lionel23
    Data de Ingresso
    23/09/14
    Posts
    1.749
    Complemento ao dado existente:

    DIREÇÃO e TRADUÇÃO:
    Telmo de Avelar


    Adições:

    Charlie Adler (Vendedor de melões): Mauro Ramos

    Jim Cummings (Farouk, o vendedor de maçãs): Issac Bardavid

    Outras vozes:
    Ionei Silva, Joaquim Luiz Motta, Ruth Gonçalves, Telmo de Avelar


    ESTUDIO:
    Som Livre (canções)/ Delart (regravação de "Noite da Arábia").

    DIREÇÃO MUSICAL:
    Marcelo Coutinho/Felix Ferrá (regravação de "Noite da Arábia")

    TRADUÇÃO e ADAPTAÇÃO MUSICAL:
    Telmo de Avelar/ Felix Ferrá (trecho na canção "Noite da Arábia") - 2004



    Canções:

    "Noite da Arábia", cantada por Pedro de Saint Germain

    "Correr para Viver", cantada por Joseph Carrasso Jr. e coro

    "Nunca teve um amigo assim", cantada por Márcio Simões

    "Príncipe Ali", cantada por Márcio Simões e coro

    "Principe Ali (reprise)",cantada por Jorgeh Ramos

    "Um Mundo Ideal", cantada por Joseph Carrasso Jr. e Kika Tristão



    Nota:

    Não me lembro de ter visto o filme animado de Aladdin antes de 2007. Mas lembro perfeitamente de ter conhecido o personagem através da Série Animada que foi exibida no SBT durante um certo tempo. E a canção Noite da Arábia, sempre foi muito impactante pra mim. Porém, lembro que quando comprei o DVD (e foi um certo sacrifício conseguir uma cópia à época) achei a canção um tanto estranha. O inicio era um pouco diferente do que eu me lembrava do que tinha visto/ouvido na Série Animada. Na época eu devo ter pensado que esta canção em particular era, de fato, diferente no filme e na Série Animada. E era. Mas também não era tão diferente assim...

    Lendo as notas da dublagem no link mais abaixo, não sabia que um certo trecho da referida canção foi acusada de ser racista. Quando o filme foi lançado, árabes americanos ficaram ofendidos com a letra original em inglês: "where they cut off your ear, if they don't like your face". Após o lançamento, o trecho foi mudado para: "it's flat and immense, and the heat is intense".

    E quando o filme foi lançado em DVD em 2004, tal trecho precisou ser traduzido por Felix Ferrá e cantado, novamente, por Pedro de Saint Germain, na Delart. E desde então, a canção revisada foi lançada nas plataformas subsequentes (Blu-ray, streaming, TV Paga, etc.).

    O trecho revisado da canção ocorre no inicio apenas. O restante é a tradução/adaptação feita pelo Telmo de Avelar. A canção na versão de 93 - ano em que o filme foi lançado no Brasil -, e que foi, levemente, usada na abertura da Série Animada (porque ela sofreu uma pequena adaptação aqui), iniciava-se assim:


    "Venho de um lugar onde sempre se vê, uma caravana passar. Vão cortar sua orelha pra mostrar pra você como é bárbaro o nosso lar."


    E a revisão desse trecho traduzida/adaptada e dirigida (embora o link não informe, certamente, ele dirigiu) por Félix Ferrá,ficou assim:

    "Venho de um lugar onde sempre se vê, uma caravana passar.É uma imensidão, um calor e exaustão. Como é bárbaro o nosso lar"


    No caso da versão brasileira, a controvérsia ficou na palavra "bárbaro". Na primeira versão, ela complementa o ato de cortar as orelhas. Na segunda, ela exalta a beleza do mundo árabe.


    Referências:

    Noite da Arábia, versão original (cinema/VHS): Aladdin (Walt Disney) - Abertura - YouTube

    Noite da Arábia, versão revisada (DVD/Blu-ray): Aladdin - Trilha - Noite da Arábia [HD - 720p] Dublado - YouTube

    Noite da Arábia, versão da Série Animada: Aladdin - Abertura Original TV CRUJ / SBT / Globo - Português Brasil - YouTube


    Fonte: Dublagem de Aladdin (1992) - A Memória da Dublagem (weebly.com)
    Se eu puder identificar (lacunas, produções ausentes, e dubladores), irei contribuir

Tópicos Similares

  1. Aladdin e os 40 ladrões (Aladdin and the King of Thieves)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 2
    Último Post: 09/11/21, 21:06
  2. Aladdin e A Lampada Maravilhosa (Sekai Meisaku Dōwa: Aladdin to Mahō no Lamp)
    Por johnny-sasaki no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 2
    Último Post: 13/01/21, 02:20
  3. Aladdin - 2019
    Por DXM3557 no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 3
    Último Post: 17/11/20, 10:27
  4. Aladdin (Superfantagenio)
    Por rodolfoalbiero no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 07/05/17, 21:28
  5. Aladdin: Série Animada
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 4
    Último Post: 11/04/17, 19:02

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •