Em Space Jam: O Jogo do Século tem um efeito estranho na voz do Sr. Swackhammer aos 07:29 como se a voz estivesse sendo acelerada: https://redecanais.foo/space-jam-o-j...6dbfdc105.html
Amar não é pecado! 🍃
Hoje Vi um Episódio de Os Jovens Titãs em Ação que Faz Homenagem aos Anos 90 e Tinham Várias Referências aos Filmes e Entre Eles Estava o Filme Edward Mãos de Tesoura que Virou Freddy Mãos de Garfo, Mas na Parte em que o Dono da Locadora (que os Titãs o Chamam de O Maluco do Controle Remoto que é o Vilão) Está com um Cliente no Balcão e na Tela do Computador (Antigo por Sinal) Tá Escrito a Palavra Fork (Garfo em Inglês), Mas o Dublador do Dono (Dublador Ruim por Sinal) Fala "Freddy Mãos de Tesoura'', Isso é uma Gafe Gravíssima.
e no especial dos Jovens Titãs Em Ação assistindo Space Jam,o Isaac Bardavid retornou no alienígina dele(nas cenas com os titãs. Nas cenas do filme,usaram a dublagem original do filme mesmo,tirando alguns trechos redublados),e é muito perceptível que ele gravou de casa e em um equipamento improvisado. A qualidade do áudio das falas dele é muito inferior ao dos outros personagens(e esse foi um dos últimos trabalhos dele,e um dos poucos que ele fez na pandemia)
Como o Disney+ deixou esse erro passar?
https://bsky.app/profile/maxwelolind.../3l53punqw2d2k
Na Versão da VTI de O Máskara, um Policial Grita pro Personagem: "Congele'' (No Original Freeze) e Ele Fica Congelado, Soa Estranho Pois no Brasil Ninguém Grita Essa Palavra e Sim o Bom e Velho "Parado Aí''.
Última edição por Danilo Powers; 05/10/24 às 19:43.