No ep 13 da 2ª temporada de Ilha dos Desafios (2023), quando a Julia tem parte de seu cabelo arrancado e fica com um mullet, ela acaba falando bem alto e tem um efeito de eco, mas na dublagem não colocaram esse efeito
Let's break the ice, baby! 🧊🔥
Isso me lembra da canção de evolução dublada em Digimon Data Squad (a única canção de evolução dublada em toda franquia), não dava pra entender nada da letra porque sempre tinha personagens falando durante e a péssima mixagem na dublagem. Acredito que seja uma das canções que não existe mais também...
Ainda não é a versão limpa, já tinha visto esse vídeo. Repare o áudio abafado e cheio de efeito sonoro de algum episódio aleatório. Até hoje tento entender o que deu na cabeça do estúdio de dublar essa música, sendo que todas as outras canções de evolução de Digimon não foram dubladas...
No primeiro filme do Hellboy, tem uma cena q o vilão (q é uma versão do Rasputin real) cita que um artefato lá do filme esteve no poder dos Romanov (família ligada ao próprio rasputin) em 1908, só que a dublagem mudou pra 1918. Porém, na história, a família Romanov foi morta em 1917...
E um episódio dos Simpsons que fazem uma paródia de O Poderoso Chegão, Homer diz que aprendeu tudo sobre a máfia assistindo o melhor filme do tipo: “Conto do Tubarão”. Só que traduziram literalmente o título original de Espanta Tubarão.
Eu já vi uma outra versão melhor do que esta (mas ainda bem abafada) dessa música. Com a qualidade dos softwares de edição que existem hoje, acredito que dê para fazer uma restauração dessa música em algum momento em boa qualidade. Mas, por meio do estúdio, de fato a versão limpa não existe oficialmente.