Página 48 de 117 PrimeiroPrimeiro ... 3846474849505898 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 471 a 480 de 1164
  1. #471
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    23/04/11
    Posts
    2.749
    Amo dublagem, mas me irrita muito a dublagem que dubla todos os idiomas do filme e todas as placas e textos na tela. Graças a Deus esta dublagem antiga e feia não tem mais na Neflix e na Disney.
    Se é para pensar em pessoas com deficiência visual que coloquem a opção de áudio descrição. Respeitem o original. Se nos EUA uma criança não lê algo em inglês na Tela, no Brasil também não vão ler. Igual. Que se legende aqui.

    No filme "Raça" tem cenas no original em alemão dubladas e outras legendadas. Uma zona.

  2. #472
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por DavidDenis Ver Post
    Amo dublagem, mas me irrita muito a dublagem que dubla todos os idiomas do filme e todas as placas e textos na tela. Graças a Deus esta dublagem antiga e feia não tem mais na Neflix e na Disney.
    Se é para pensar em pessoas com deficiência visual que coloquem a opção de áudio descrição. Respeitem o original. Se nos EUA uma criança não lê algo em inglês na Tela, no Brasil também não vão ler. Igual. Que se legende aqui.
    Não sei se é um costume meu, mas acho muito estranho quando não dublam as placas ou o título, sempre fico esperando o narrador falar o nome do episódio e do estúdio. Outra coisa que a dublagem me acostumou mal foi as vozes sempre trazidas à frente: o personagem tá lá no fundo e você ouve ele perfeitamente, e quando vê o original a voz está mais baixa, o que me deixa bem desconfortável e inclusive me tira o costume de ver produções nacionais já que o áudio não está sempre na mesma altura para cada personagem…

  3. #473
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Reinaldo
    Data de Ingresso
    12/11/04
    Posts
    24.056
    Citação Postado originalmente por Chyri1 Ver Post
    Não sei se é um costume meu, mas acho muito estranho quando não dublam as placas ou o título, sempre fico esperando o narrador falar o nome do episódio e do estúdio. Outra coisa que a dublagem me acostumou mal foi as vozes sempre trazidas à frente: o personagem tá lá no fundo e você ouve ele perfeitamente, e quando vê o original a voz está mais baixa, o que me deixa bem desconfortável e inclusive me tira o costume de ver produções nacionais já que o áudio não está sempre na mesma altura para cada personagem…
    estranho também essa questão da nitidez, quando alguem fala cochichando ou gritando fica muito sem sentido, porque dá impressão que todos escutam tudo.

    o que me irrita em dublagens é que quando um personagem comenta algo sobre um acontecimento e sempre dizem "naquele dia" mesmo se foi a horas atrás ou no dia anterior.

  4. #474
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por Reinaldo Ver Post
    estranho também essa questão da nitidez, quando alguem fala cochichando ou gritando fica muito sem sentido, porque dá impressão que todos escutam tudo.

    o que me irrita em dublagens é que quando um personagem comenta algo sobre um acontecimento e sempre dizem "naquele dia" mesmo se foi a horas atrás ou no dia anterior.
    Eu vejo o pessoal cochichando no meu ouvido e meio que fica "todo mundo ouviu isso cara… fala mais baixo", claro que tem que analisar a cena e ver que eles estão longe do outro personagem e tals. A nitidez de ouvir tudo no mesmo nível é ótima mas prejudica quando você vê algo no idioma original.

    Em vez de usar "naquele dia" poderiam usar "naquela vez", mas nunca reparei o uso excessivo disso… Provavelmente é falta de estudo do diretor com o tempo dos acontecimentos.

  5. #475
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.595
    Nunca me incomodou essas coisas das placas, geralmente. Só é complicado quando a voz do além lê uma placa/legenda enquanto um personagem fala, acontecia muito em documentário desses canais da tv a cabo.

  6. #476
    Eu odeio a Disney Avatar de Joserlock
    Data de Ingresso
    16/07/20
    Posts
    5.448
    Citação Postado originalmente por Fábio Ver Post
    Nunca me incomodou essas coisas das placas, geralmente. Só é complicado quando a voz do além lê uma placa/legenda enquanto um personagem fala, acontecia muito em documentário desses canais da tv a cabo.
    Tomar no cu, odeio isso nos desenhos da Cinevideo kkkkk. Sempre tem o Ricardo Vooght falando por cima dos personagens. As vezes lembram de por narração quando não tem ngm falando, mas é bem raro.

    Porém, em geral não me incomodo com placas, quando colocadas nas horas certas. Se os cara falam todas, ai atrapalha.

    E acho até imersivo quando colocam o dublador do personagem lendo algo escrito ou etc. Só é horrível quando colocam o locutor lendo pro personagem, ai fica destoante demais e forçado.

  7. #477
    Senescal do Dublanet Avatar de Faustek
    Data de Ingresso
    24/03/21
    Localização
    Sampa 🏭
    Posts
    1.666
    Eu reparei que em The Office, o Gilberto Rocha Jr só fala "Versão brasileira: Álamo" quando não tem nenhum personagem falando no início do episódio, justamente pra não acontecer esse tipo de cacofonia. Se eu não me engano é assim com os nomes dos episódios também.

  8. #478
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.329
    Acho Absurdo Não Ter um Locutor Mencionando os Letreiros num Filme, Pra Quem Enxerga é Fácil, e pra Quem é Deficiente Visual?, Tem Áudio Descrição, Mas Nem Sempre Funciona.

  9. #479
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/20
    Posts
    627
    Citação Postado originalmente por Joserlock Ver Post
    E acho até imersivo quando colocam o dublador do personagem lendo algo escrito ou etc. Só é horrível quando colocam o locutor lendo pro personagem, ai fica destoante demais e forçado.
    Pra mim esse é o melhor jeito, deixar o personagem em cena ler o que ele viu em vez da voz do além e o narrador somente no título do episódio/estúdio.

    Sobre narrar por cima das falas, acho sacanagem mas as vezes é necessário quando o espaço sem falas vai demorar muito para entrar…

  10. #480
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Michel Cruz
    Data de Ingresso
    19/03/15
    Posts
    128
    O Correto é não ter nenhuma fala de placa mesmo, ainda bem que várias distribuidoras não fazem mais isso.

Tópicos Similares

  1. Dublagens de Curitiba
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 123
    Último Post: Hoje, 13:39
  2. Dublagens piratas
    Por Sync no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 28/09/23, 14:24
  3. Dublagens de Portugal
    Por Sync no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 40
    Último Post: 31/08/22, 20:18
  4. Dublagens clichés
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 19
    Último Post: 31/05/22, 01:19

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •