Em Uncoupled fizeram duas gafes em seguida praticamente, pensaram no labial e esqueceram do contexto.
na primeira o principal debate sobre liberdade sexual com um cara mais novo e cita a minissérie Angels in America importante pro meio LGBTQ+ - na dublagem só mencionam algo como "vc viu os anjos?" nem quem entende do assunto saberia que se tratava da minissérie nessa fala.
segunda cena o personagem se exalta com colega dizendo pra apoiar e não dar chamada no começo do expediente - no original ele usa termos esportivos e na dublagem simplesmente adaptaram sem nenhum, só dá pra saber que teve esse erro porque a personagem da Mabel fala claramente que estranhou ele usar termos esportivos porque não é do seu costume.