Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 63
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Jake Caballero
    Data de Ingresso
    02/06/13
    Posts
    1.408

    Post Títulos de series e filmes melhores Adaptados

    Exemplo: serie - Two and a half Man - Dois homens e meio
    Filme - No pain,No Gain - sem dor,Sem ganho

  2. #2
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.200
    Four Brothers - Quatro Irmãos

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.274
    Citação Postado originalmente por rock Ver Post
    Exemplo: serie - Two and a half Man - Dois homens e meio
    Filme - No pain,No Gain - sem dor,Sem ganho
    huahuahuahuahuahuahauhau o que isso tem a ver com dublagem ?

  4. #4
    Ancião do Dublanet Avatar de Neo Hartless
    Data de Ingresso
    27/09/08
    Posts
    919
    Dr. No - 007 Contra o Satanico Dr. No

    Duplex - Duplex

    Independence Day- Independence Day

    The Color Purple - A Cor Purpura

    The Da Vinci Code - O Código Da Vinci

    Cars 2 - Carros 2

    Bring it On: Fight to the Finish - As Apimentadas: Ainda Mais Apimentadas

    What the (bleep) Do We Know? - Quem Somos Nós

    Parenthood- O Tiro que Não Saiu Pela Culatra

    Apocalipse Now - Apocalipse Now

    Phone Booth - Por Um Fio

    I Still Know What You Did Last Summer - Eu Ainda Sei o Que Vocês Fizeram no Verão Passado

    Magic Mike - Magic Mike

    Doctor Strangelove (Or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb) - Doutor Fantástico

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de rodolfoalbiero
    Data de Ingresso
    17/10/05
    Idade
    40
    Posts
    1.537
    Exemplo melhor que o original:
    Home Alone - Esqueceram de Mim

    Graças à adaptação tivemos:
    Esqueceram de Mim 2 - Perdido em Nova York em vez Sozinho EM CASA 2 - Perdido em NOVA YORK...



    Outro exemplo positivo
    Hot Shots - Top Gang - Ases Muito Loucos
    Hot Shots significa Tiros Quentes, mas ficou melhor a paródia explícita a Top Gun no título, afinal o filme também é isso.

    Mas e em relação ao segundo filme, que não tem nada a ver com Top Gun, mas é uma paródia da trilogia Rambo? O tradutor foi genial:
    Top Gang 2 - A MISSÃO



    Mais um que achei positivo.
    The Green Mile - À Espera de um Milagre

    Realmente, A Milha Verde ficaria parecendo "milho verde". O livro no Brasil se chamava O Corredor da Morte, em versões mais antigas. Atualmente, o livro é vendido também com o título do filme.


    ++++

    Por outro lado, um que não deu certo:
    My Girl - Meu Primeiro Amor

    Por causa disso tivemos, depois:
    Meu PRIMEIRO amor 2 ...



    Mas nada supera em infelicidade a trilogia Smokey & The Bandit.

    Em inglês as sequências têm o mesmo título, ganhando apenas os números 2 e 3, mas no Brasil viraram:
    Agarra-me Se Puderes
    Desta Vez Te Agarro
    Agora Você Não Escapa

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de romario
    Data de Ingresso
    30/12/10
    Posts
    110
    Hot Shots - Top Gang - Ases Muito Loucos
    Hot Shots significa Tiros Quentes, mas ficou melhor a paródia explícita a Top Gun no título, afinal o filme também é isso.

    Mas e em relação ao segundo filme, que não tem nada a ver com Top Gun, mas é uma paródia da trilogia Rambo? O tradutor foi genial:
    Top Gang 2 - A MISSÃO
    Também achei bacana essa adaptação dos títulos.


    Com relação a seriados, a Globo era muito criativa na hora de nomear os seus enlatados. Exemplos:

    - Moonlighting = A gata e o rato

    - Beverly Hills 90210 = Barrados no baile

    - Hart to hart = Casal 20

    - Charlie's Angels = As panteras


    Hoje em dia o pessoal anda meio sem criatividade.

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Jake Caballero
    Data de Ingresso
    02/06/13
    Posts
    1.408
    Citação Postado originalmente por romario Ver Post
    Também achei bacana essa adaptação dos títulos.


    Com relação a seriados, a Globo era muito criativa na hora de nomear os seus enlatados. Exemplos:

    - Moonlighting = A gata e o rato

    - Beverly Hills 90210 = Barrados no baile

    - Hart to hart = Casal 20

    - Charlie's Angels = As panteras


    Hoje em dia o pessoal anda meio sem criatividade.
    Com Certeza,e o SBT então nem se fale...

    The Wayans Brothers - Uma Dupla do Barulho

    One Three Hill - Lances da Vida

    The Fresh Prince of Bel-Air - Um Maluco no Pedaço

    Os que salvam é ter títulos como:

    Two and a Half Men - Dois Homens & Meio

    Like Family - Mais Que Uma Família

    E a BAND se superou traduzindo ao pé da letra...

    How I Met You Mother - Como Eu Conheci Sua Mãe

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Jake Caballero
    Data de Ingresso
    02/06/13
    Posts
    1.408
    Os Suspeitos - The Usual Suspects



  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Kenta
    Data de Ingresso
    03/01/11
    Idade
    34
    Posts
    365
    Gente, quem decide o título das séries são as distribuidoras e não os canais, até onde eu sei. Acho que existem algumas exceções, mas você vê os DVDs da Warner sendo vendidos com esses nomes traduzidos debaixo dos originais em vários casos. Claro que isso não livra certas escolhas de serem bem tensas.

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Jake Caballero
    Data de Ingresso
    02/06/13
    Posts
    1.408
    Back To The Future - De Volta Para o Futuro

    Por Ela Yo Soy Eva - Por Ela Sou Eva

    Static Shock - Super Choque

    Hehehe,Imagina Se Fossem Traduzir Ou Adaptar titulos...


    House of Cards - Castelo de Cartas

    The Walking Dead - Mortos Vivos

    Glee - Alegres

    Breaking Bad - Parada Do Mal

    Kick Ass - Chute Na Bunda

    Injustice: Gods Among Us - Injustiça: Deus Entre Nós

    Dragon Ball - Esfera do Dragão (O Locutor Dizia Dragão Bola Nos Primeiros Episódios,kkkkk)

    Grey's Anatomy - Anatomia de Greys

    Dr.House - Doutor de Casa

    One Piece - Uma Peça

    Frozen - Congelados

    Death Note - Lista da Morte

    Oblivion - Esquecimento

    Friends - Amigos

    American Pie - Torta Americana

    Speed Racer - Corredor Veloz

    Street Fighter - Lutadores de Rua

    Gossip Girl - Fofoca de Menina

    Prision Break - Fuga da Prisão

    Lie to Me - Minta Para Mim

Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Filmes com títulos e dublagens diferentes
    Por DLucas av no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 15/11/23, 22:05
  2. Respostas: 3
    Último Post: 26/05/22, 23:54
  3. Melhores e Piores Séries
    Por Danilo Powers no fórum Fala Povo!
    Respostas: 2
    Último Post: 01/05/22, 11:57
  4. Dublagens Preferidas, Séries/Filmes/Desenhos Preferidos
    Por Fallon no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 22/04/22, 01:57
  5. Novidades sobre Dubladores em Novelas, Séries, Filmes e etc...
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 1
    Último Post: 12/04/13, 23:17

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •