Enfim, independente de quem tenha falado, não tem nexo.
Enfim, independente de quem tenha falado, não tem nexo.
Essa queixa não é só dele. No mundo inteiro está surgindo uma requisição de coerência da etnia do personagem com quem faz a voz, e parece que isso se tornará uma discussão muito mais frequente no futuro (eu lembro do elenco original do filme Soul que é quase completamente composto por atores afro-descendentes, eu sei que não é dublagem e sim voz original, mas acho que prova o meu ponto). Tipo, nem é questão de que voz tenha etnia ou não, é mais por uma razão ética. Mas por outro lado não acredito muito que isso na dublagem brasileira se deva por racismo de quem escala, mas sim pela infeliz predominância branca desse meio, ou seja, é mais um problema social, fora que também é muito comum dubladores não-brancos dublarem personagens caucasianos.
inclusão é importante mas não adianta nada só dizer isso na rede social, os tratamentos vão ser diferentes na dublagem lá fora e aqui. a maioria é branca como em várias outras profissões mas se "ater" apenas ao estigma étnico não é bom.
existem exemplos de como a própria Disney age, na animação Soul o cast lá fora como você citou sua maioria é afro e aqui não teve o mesmo cuidado como em O Rei Leão onde 85% do cast nacional são afro-descentes. complicado quando o mesmo produtor quer "conscientizar" mas adere parcialmente a sua idéia - se nem eles fazem isso regularmente não vai ser o nosso mercado que fará isso imediatamente.
Qual vai ser o próximo passo? Exigir que todos os dubladores de animes tenham descendência japonesa?
É um passo bem na linha dessa mentalidade. Rs
Saindo da ironia, isso aí é a definição de representatividade "pra inglês ver."
A maioria das pessoas é totalmente alheia à dublagem, nem sabe que ao final dos créditos da Netflix tem os nomes dos dubladores de todas as versões. Não fazem ideia de quem são as vozes. O dublador tá nos bastidores, a maior parte não vai nem saber se é negro ou branco quem tá dublando. Não é como nos Estados Unidos, onde os voice actors de séries como os Simpsons são celebridades a certo nível.
É o bom e velho "não é culpa de ninguém, por isso é culpa de todo mundo".
Não é um plano maligno dos dubladores, mas sim um desdobramento de diversas características da nossa sociedade (incluindo sim o racismo) que levam negros a ter menos oportunidades em geral, e a dublagem é só uma dela.
Tipo, eu não acho que deve ser equivalente em tudo, as vezes um ator branco vai ser a melhor opção, mas pra uma coisa dessas mudar precisa de um esforço em todo o processo, desde os cursos profissionalizantes até a escalação em si nos estudios. Mas tem uma grande maioria que acha que isso é pura frescura e sequer se presta a ouvir o outro lado. Ai fica difícil.
Me parece que esse é um tipo de discussão onda não há meio termo. Ou se aplica a regra para todos os dubladores dublarem apenas personagens das suas respectivas etnias ou se mantém a pluralidade étnica. O problema é que, como o Kevin falou, o "voice acting" nos EUA já não é algo tão nichado como a dublagem é aqui no Brasil, então há um certo sentindo em fazer isso lá. Aqui, sinceramente, não vejo muito. Mas é uma discussão que não deixa de ser interessante...
kra, te falar que esse movimento tem força (inclusive outros movimentos), principalmente com a disney. se lembra quando teve esse movimento a pouco tempo, quem foi o 1o estúdio a aderir esse movimento? disney!
a questão é que as pessoas querem fazer um movimento, mas não querem que atinja a eles ou querem tirar proveito (tem uma diretora que faz isso) e te falar que a tendência é esse movimento ter muita força na dublagem e a qualidade vai se perder no processo.
Kra, você sabe o percentual de atores/atrizes negro existe no mercado e desses entram no mercado da dublagem? acho que ngm tem esse número, mas o fato é que brancos são sua maioria e se hoje em dia (e até msm no passado) estamos reclamando em repetição de vozes, imagina com poucos negros no mercado da dublagem a repetição de vozes será absurda e sabe o que vai acontecer? pessoas exigindo mudança e rotatividade de dubladores, vai ter negro no mercado? acho que não. Mas a certeza é que muitas produções vão recorrer a dubladores novatos e inexperientes para suprir essa necessidade. obs: to contextualizando para o mercado atual.
se vc se apoia num movimento onde só negro pode dublar negro, não existe branco nessa equação na hora do teste, sacas? morgan freeman, por exemplo só teria negro pra teste e todos os dubladores que deram voz pra ele serão ignorados por serem brancos e a voz que sempre marcou ele será ignorada, ou seja, a voz que nunca teve "cor" será definida pela cor da pessoa e com isso a qualidade da dublagem poderá ser prejudicada devido a esse pensamento.
pra mim o que deveria ser feito, estúdios abrirem mais teste para negros entrar no mercado da dublagem e inserir junto com dubladores brancos mais dubladores negros em testes para atores/atrizes negros e deixar que o cliente decida a melhor voz,
O que eu digo é o seguinte:
Não consigo imaginar o Samuel L. Jackson (que é negro) sem a voz do Márcio Simões. O Márcio e o Wellington Lima (que são brancos) são 2 dos que mais dublam negros. E ficam excelentes na grande maioria deles. Tanto que muita gente até diz que achavam que o Márcio fosse negro porque dubla muitos atores negros.
Ja imaginaram redublar Todo Mundo Odeia o Chris (que é uma série que discute a questão do racismo, com grande elenco de atores negros) apenas porque a maioria dos dubladores são brancos? A dublagem da série é aclamadíssima! É um dos poucos casos em que a dublagem superou o áudio original (na minha opinião e na opinião da maioria), tanto que nem no país de origem fez grande sucesso! Só pra terem uma ideia, apenas vejam os comentários do vídeo abaixo, de um trecho do seriado legendado:
https://m.youtube.com/watch?v=tLFxA99lqSc
Pra mim voz não tem cor. Simples.
Porém, tiveram tanto cuidado em escolher celebridades negras pra dublagem do live-action de O Rei Leão que nem se preocuparam com qualidade de interpretação (não queriam nem saber se a Iza era atriz ou não), e essa dublagem acabou se tornando uma das mais odiadas da história.
Última edição por RHCSSCHR; 30/08/21 às 09:54.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo