Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 47

Hybrid View

  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/10/14
    Localização
    Rio de Janeiro, Brasil
    Idade
    23
    Posts
    42
    Acabei de encontrar esse tópico, como já disseram aqui, bem informativo em relação a dublagem de South Park, que para mim é um mistério em relação as suas vozes desconhecidas, como a voz daquela motorista das primeiras temporadas (que também dublava a mãe do Kyle), o primeiro dublador do Sadam (que também fazia o Philip e o pai do Kyle antigamente), o primeiro dublador do Jimmy (que também fazia o Scott Tenorman) e a primeira voz do policial Barbrady.

    Mas agora falando da dublagem em si, a 17ª temporada acabou, e amanhã estréia um novo episódio da 18ª temporada, e tenho que dizer que ambas ficaram horríveis, tanto nas escolhas de vozes, mixagem, e dubladores fazendo trocentos personagens, como a Carla Cardoso e o Lenny Fonseca. Tudo bem que esses problemas eram coisas típicas na dublagem de SP, mas nesse ultimas temporadas ta ''demais'', as escolhas vozes e mixagem eram bem melhores na temporadas antigas (1ª até a 7ª), temporadas que foram dirigidas pela Marta Rhaulin.

    Mas até que nessa temporada nova deu uma melhorada com a volta do Paulo Roberto (Kenny, Clyde), a Carla Cardoso que melhorou voz do Cartman e o excelente trabalho da Lilian Viana, Alex Correa, Edna Mayo, Roy Poppenhein e os já citados Paulo Roberto, Lenny Fonseca e a Carla Cardoso, mas ainda sim prefiro a 17
    ª temporada, não pela dublagem mas pelos episódios mesmo.

    Agora é só torcer que South Park vá para a Universal Cinergia com a Marta Rhaulin dirigindo, pena que isso é bem improvável de acontecer.

  2. #2
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    39
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por Eric Franklin Ver Post
    Acabei de encontrar esse tópico, como já disseram aqui, bem informativo em relação a dublagem de South Park, que para mim é um mistério em relação as suas vozes desconhecidas, como a voz daquela motorista das primeiras temporadas (que também dublava a mãe do Kyle), o primeiro dublador do Sadam (que também fazia o Philip e o pai do Kyle antigamente), o primeiro dublador do Jimmy (que também fazia o Scott Tenorman) e a primeira voz do policial Barbrady.

    Mas agora falando da dublagem em si, a 17ª temporada acabou, e amanhã estréia um novo episódio da 18ª temporada, e tenho que dizer que ambas ficaram horríveis, tanto nas escolhas de vozes, mixagem, e dubladores fazendo trocentos personagens, como a Carla Cardoso e o Lenny Fonseca. Tudo bem que esses problemas eram coisas típicas na dublagem de SP, mas nesse ultimas temporadas ta ''demais'', as escolhas vozes e mixagem eram bem melhores na temporadas antigas (1ª até a 7ª), temporadas que foram dirigidas pela Marta Rhaulin.

    Mas até que nessa temporada nova deu uma melhorada com a volta do Paulo Roberto (Kenny, Clyde), a Carla Cardoso que melhorou voz do Cartman e o excelente trabalho da Lilian Viana, Alex Correa, Edna Mayo, Roy Poppenhein e os já citados Paulo Roberto, Lenny Fonseca e a Carla Cardoso, mas ainda sim prefiro a 17
    ª temporada, não pela dublagem mas pelos episódios mesmo.

    Agora é só torcer que South Park vá para a Universal Cinergia com a Marta Rhaulin dirigindo, pena que isso é bem improvável de acontecer.
    Concordo Eric.

    Pra o estúdio de dublagem não é problema repetir as vozes dos mesmos(a) dubs e sem os antigos primeiros(a) dubladores(a) de soulth park , e o cliente da atração sem importa com o resultado da dub PT-BR, se o dono do estúdio de dublagem estão economizando mais dinheiro em não contrata mais gente pra dublar.

    Mas acho só vão botar mais vozes diferentes em personagens e voltar com os 1º dubladores(a) caso o distribuidor da animação e o canal de tv estive talvez insatisfeito com essa mudança , e a repetição de ter o mesmo dub em diversos personagens, e troca de vozes .

    Se tá faltando elenco nesse estúdio de dublagem pra mais novos dubs em diversos personagens, e achar pela web uma tal pessoa brasileira com a voz parecida da Carla Cardoso , Marta Rhaulin seja qula for de quem saiu por vontade propria e contrata por preço de super oferta do desconto em ser candidato a população, fandubs do brasil que tenha qualidade pra dublar em casa e entrega os audios das cenas dubladas via upload e dono da dublagem pagar por cheque enviado pelo correios ou se tem conta , põe em deposito bancário a quem dublou, e que acho não seria problema, já que essas empressas dubladoras de miami, campinas e outras contrata gente sem ter certificado de ator/atriz, DRT, e acho talvez sem registro da carteira de trabalho e dubla normalmente pra está nas mídias.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/10/14
    Localização
    Rio de Janeiro, Brasil
    Idade
    23
    Posts
    42
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Concordo Eric.Pra o estúdio de dublagem não é problema repetir as vozes dos mesmos(a) dubs e sem os antigos primeiros(a) dubladores(a) de soulth park , e o cliente da atração sem importa com o resultado da dub PT-BR, se o dono do estúdio de dublagem estão economizando mais dinheiro em não contrata mais gente pra dublar.Mas acho só vão botar mais vozes diferentes em personagens e voltar com os 1º dubladores(a) caso o distribuidor da animação e o canal de tv estive talvez insatisfeito com essa mudança , e a repetição de ter o mesmo dub em diversos personagens, e troca de vozes .Se tá faltando elenco nesse estúdio de dublagem pra mais novos dubs em diversos personagens, e achar pela web uma tal pessoa brasileira com a voz parecida da Carla Cardoso , Marta Rhaulin seja qula for de quem saiu por vontade propria e contrata por preço de super oferta do desconto em ser candidato a população, fandubs do brasil que tenha qualidade pra dublar em casa e entrega os audios das cenas dubladas via upload e dono da dublagem pagar por cheque enviado pelo correios ou se tem conta , põe em deposito bancário a quem dublou, e que acho não seria problema, já que essas empressas dubladoras de miami, campinas e outras contrata gente sem ter certificado de ator/atriz, DRT, e acho talvez sem registro da carteira de trabalho e dubla normalmente pra está nas mídias.
    Pior que existe muitas pessoas com vozes parecidas com a do Cartman, não lembro qual mas já vi uma fandub e uma voz era idêntica, não a voz da Marta, mas sim do Trey Parker (dublador original), ficaria bem melhor e não seria tão forçado como a atual. Com certeza em algum momento o Comedy Central (canal que transmite South Park) vai acabar interferindo e colocando a Marta de volta, junto com novos dubladores, até porque tem VÁRIAS pessoas xingando o canal e o estúdio da dublagem no Facebook.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de CLaudioST
    Data de Ingresso
    11/06/12
    Localização
    São Paulo - SP
    Idade
    39
    Posts
    1.195
    Citação Postado originalmente por Eric Franklin Ver Post
    Pior que existe muitas pessoas com vozes parecidas com a do Cartman, não lembro qual mas já vi uma fandub e uma voz era idêntica, não a voz da Marta, mas sim do Trey Parker (dublador original), ficaria bem melhor e não seria tão forçado como a atual. Com certeza em algum momento o Comedy Central (canal que transmite South Park) vai acabar interferindo e colocando a Marta de volta, junto com novos dubladores, até porque tem VÁRIAS pessoas xingando o canal e o estúdio da dublagem no Facebook.
    Mas alguém mandou recado de maneira educada , algo parecido em que já pensou nessa iideia que eu citei antes no comentário, conversando na mensagem publica e particular no site oficial da dubladora seja facebook, blog e outros pra tenta ter planos de indica ao tal fandub PT-BR que você conhece se talvez a pessoa aceita dublar , já que diz que tem a voz parecida com os dubs originais na voz americana dos eua em inglês.
    Descubre essa voz feito por mim, em nesses endereços de videos stream on line;


    BANCO DE VOZ

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.137
    Citação Postado originalmente por Eric Franklin Ver Post
    Acabei de encontrar esse tópico, como já disseram aqui, bem informativo em relação a dublagem de South Park, que para mim é um mistério em relação as suas vozes desconhecidas, como a voz daquela motorista das primeiras temporadas (que também dublava a mãe do Kyle), o primeiro dublador do Sadam (que também fazia o Philip e o pai do Kyle antigamente), o primeiro dublador do Jimmy (que também fazia o Scott Tenorman) e a primeira voz do policial Barbrady.

    Mas agora falando da dublagem em si, a 17ª temporada acabou, e amanhã estréia um novo episódio da 18ª temporada, e tenho que dizer que ambas ficaram horríveis, tanto nas escolhas de vozes, mixagem, e dubladores fazendo trocentos personagens, como a Carla Cardoso e o Lenny Fonseca. Tudo bem que esses problemas eram coisas típicas na dublagem de SP, mas nesse ultimas temporadas ta ''demais'', as escolhas vozes e mixagem eram bem melhores na temporadas antigas (1ª até a 7ª), temporadas que foram dirigidas pela Marta Rhaulin.

    Mas até que nessa temporada nova deu uma melhorada com a volta do Paulo Roberto (Kenny, Clyde), a Carla Cardoso que melhorou voz do Cartman e o excelente trabalho da Lilian Viana, Alex Correa, Edna Mayo, Roy Poppenhein e os já citados Paulo Roberto, Lenny Fonseca e a Carla Cardoso, mas ainda sim prefiro a 17
    ª temporada, não pela dublagem mas pelos episódios mesmo.

    Agora é só torcer que South Park vá para a Universal Cinergia com a Marta Rhaulin dirigindo, pena que isso é bem improvável de acontecer.
    Só umas correções: quem fazia o Butters(e também foi a 1ª voz do Gerald Broflovski, e dublou o Jimmy, e o Jimbo em algumas temporadas)é o Ricardo Fábio, que atualmente dubla em São Paulo. Já a voz daquela motorista das primeiras temporadas lembra até a própria Edna Mayo, mas não tenho certeza. Quanto ao dublador do Scott Tenorman e do Sr. Barbrady(era o mesmo pros 2), bem...não faço a mínima ideia de quem seja, mas também dublou o personagem Thunderbolt, no anime Soul Hunter. Mas uma voz mais "misteriosa" é a 1ª voz do Randy, das 2 primeiras temporadas.

    Sobre a questão da "qualidade" da dublagem...bem, a Marta Rhaulin é uma diretora melhor que o Gerson Quadrado, então ela conseguiu extrair atuações um pouco melhores nas temporadas 1-7 e 10 e 11, que ela dirigiu. No entanto, o The Kitchen fez um trabalho melhor que a BVI Communications Inc justamente em relação à mixagem e a constância de vozes...claro, isso pelo menos até a 16ª temporada.

    E sim, seria bem melhor que o desenho fosse pra Universal Cinergia mesmo, mas é improvável.

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/10/14
    Localização
    Rio de Janeiro, Brasil
    Idade
    23
    Posts
    42
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Só umas correções: quem fazia o Butters(e também foi a 1ª voz do Gerald Broflovski, e dublou o Jimmy, e o Jimbo em algumas temporadas)é o Ricardo Fábio, que atualmente dubla em São Paulo. Já a voz daquela motorista das primeiras temporadas lembra até a própria Edna Mayo, mas não tenho certeza. Quanto ao dublador do Scott Tenorman e do Sr. Barbrady(era o mesmo pros 2), bem...não faço a mínima ideia de quem seja, mas também dublou o personagem Thunderbolt, no anime Soul Hunter. Mas uma voz mais "misteriosa" é a 1ª voz do Randy, das 2 primeiras temporadas.Sobre a questão da "qualidade" da dublagem...bem, a Marta Rhaulin é uma diretora melhor que o Gerson Quadrado, então ela conseguiu extrair atuações um pouco melhores nas temporadas 1-7 e 10 e 11, que ela dirigiu. No entanto, o The Kitchen fez um trabalho melhor que a BVI Communications Inc justamente em relação à mixagem e a constância de vozes...claro, isso pelo menos até a 16ª temporada.E sim, seria bem melhor que o desenho fosse pra Universal Cinergia mesmo, mas é improvável.
    Bem, na verdade não, o Ricardo Fábio dublou sim o Gerald Broflovski, mas isso foi nos primeiros episódios da 2ª temporada, onde ele entrou na dublagem, a primeira voz dele foi do Rolando Felizola, mas a voz desconhecida que eu estava me referindo é a desse vídeo https://www.youtube.com/watch?v=X0beDH5eCJw, a voz aparece aos 1:51, a Wikipedia diz que é o Eduardo Schneider, mas como a Wikipedia ta com vários erros na dublagem, não levei em consideração. Sobre a voz da motorista, creio que realmente não seja a Edna Mayo, já que essa voz também era da mãe do Kyle que durou até a 5ª temporada, a Edna Mayo não estava mais no seriado nessa época. Sobre os diretores e os estúdios concordo plenamente com você, Marta Rhaulin é uma diretora melhor assim como a The Kitchen é um estúdio melhor, não sou muito fã do Gerson Quadrado dirigindo, Blue Dragon está aí pra provar isso.

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.137
    Citação Postado originalmente por Eric Franklin Ver Post
    Bem, na verdade não, o Ricardo Fábio dublou sim o Gerald Broflovski, mas isso foi nos primeiros episódios da 2ª temporada, onde ele entrou na dublagem, a primeira voz dele foi do Rolando Felizola, mas a voz desconhecida que eu estava me referindo é a desse vídeo https://www.youtube.com/watch?v=X0beDH5eCJw, a voz aparece aos 1:51, a Wikipedia diz que é o Eduardo Schneider, mas como a Wikipedia ta com vários erros na dublagem, não levei em consideração. Sobre a voz da motorista, creio que realmente não seja a Edna Mayo, já que essa voz também era da mãe do Kyle que durou até a 5ª temporada, a Edna Mayo não estava mais no seriado nessa época. Sobre os diretores e os estúdios concordo plenamente com você, Marta Rhaulin é uma diretora melhor assim como a The Kitchen é um estúdio melhor, não sou muito fã do Gerson Quadrado dirigindo, Blue Dragon está aí pra provar isso.
    Eu lembro de um episódio da 1ª temporada(se bem me lembro, é da 1ª temporada), o que o Gerald Broflovski vai sair com o Sr. McCormick, e a voz dele era do Ricardo Fábio.

    Sobre o vídeo aí, a voz é do Eduardo Schneider mesmo.

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.137
    Citação Postado originalmente por Eric Franklin Ver Post
    Wikipedia se salvou mais uma vez, ou não, porque esse vídeo é de um episódio da 2ª temporada e a wiki está dizendo que a voz é da 3ª temporada...ah esquece, eu conserto isso depois. Esse episódio que você disse deve ser algum dos primeiros episódios da 2ª temporada, aí você deve ter se confundido, e a dublagem de SP é mestre em confundir as pessoas. Mas enfim, só falta achar a dubladora da motorista, do Terrace (1ª e 2ª temporada), a primeira voz do Randy, do Barbrady, do Jimmy e a dublagem de SP estará completa.
    Na verdade ainda faltariam algumas vozes. Como as 2ª e 3ª(é constada na Wikipedia como a Iara Watlington, mas acho estranho ser a voz dela, e também foi a 1ª voz do Token) vozes do Stan, a 3ª voz do Randy(temporadas 5 e 6); a 2ª voz da Sharon, que também é a 1ª da mãe do Butters, nas temporadas 5 e 6; a 3ª voz da Sharon, que também era a voz da Prefeita por um tempo, nas temporadas 7, 10 e 11(e na Wikipedia é constada como a Ana Paula Apollonio, mas não é ela); as 2ª e 3ª vozes do Token(a 2ª, das temporadas 5 e 6, e a 3ª, das temporadas 7 e 10, antes do Roy dublar o personagem), e mais uma ou outra.

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/12/14
    Posts
    11
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Na verdade ainda faltariam algumas vozes. Como as 2ª e 3ª(é constada na Wikipedia como a Iara Watlington, mas acho estranho ser a voz dela, e também foi a 1ª voz do Token) vozes do Stan, a 3ª voz do Randy(temporadas 5 e 6); a 2ª oz da Sharon, que também é a 1ª da mãe do Butters, nas temporadas 5 e 6; a 3ª voz da Sharon, que também era a voz da Prefeita por um tempo, nas temporadas 7, 10 e 11(e na Wikipedia é constada como a Ana Paula Apollonio, mas não é ela); as 2ª e 3ª vozes do Token(a 2ª, das temporadas 5 e 6, e a 3ª, das temporadas 7 e 10, antes do Roy dublar o personagem), e mais uma ou outra.
    Na verdade o Stan só teve 3 e não 4 dubladoras, a primeira (que na wikipedia diz que é a Edna Mayo, mas não é ela) continuou dublando até a metade da quarta temporada, só que ela mudou o tom de voz a partir terceira. Outro dublador que eu não sei quem é, é o do Sr. Garrison nas temporada 5 e 6, e assim como o dublador do Butters ele também está dublando em São Paulo. Mudando de assunto, alguem sabe se o Alex Teixeira (dublador do Chef) continua dublando em Miami?

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    31/10/14
    Localização
    Rio de Janeiro, Brasil
    Idade
    23
    Posts
    42
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Na verdade ainda faltariam algumas vozes. Como as 2ª e 3ª(é constada na Wikipedia como a Iara Watlington, mas acho estranho ser a voz dela, e também foi a 1ª voz do Token) vozes do Stan, a 3ª voz do Randy(temporadas 5 e 6); a 2ª voz da Sharon, que também é a 1ª da mãe do Butters, nas temporadas 5 e 6; a 3ª voz da Sharon, que também era a voz da Prefeita por um tempo, nas temporadas 7, 10 e 11(e na Wikipedia é constada como a Ana Paula Apollonio, mas não é ela); as 2ª e 3ª vozes do Token(a 2ª, das temporadas 5 e 6, e a 3ª, das temporadas 7 e 10, antes do Roy dublar o personagem), e mais uma ou outra.
    Não foi a Iara Watlington, apesar dela ter dublado as 2 primeiras temporadas, por exemplo a mãe do Tweek no episódio ''Gnomos''. Mas a 3ª do Stan eu não faço ideia, só sei que a mesma dubladora também fez a 1ª voz do Tweek e do Pip em South Park e a Barbara no filme Batman & Robin.

    A 3ª voz do Randy foi feito por Aguinaldo Filho, ele também dublou o Bill Barnacle no filme ''O Pudim Mágico'', feito em Miami pela novata na época The Kitchen: https://www.youtube.com/watch?v=uBBdh755ung

    A 2ª voz do Token lembra o do próprio Rico Showmaker (Buttters e Jimmy), mas não tenho certeza.

    Outra voz desconhecida é a 1ª voz fixa do Gerald, o mesmo dublador fez o Clyde e vários outros personagens secundários. Eu achava que era o Eduardo Schneider, até prestar mais atenção na sua voz na 16ª temporada, cheguei a conclusão que não era ele.

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Respostas: 13
    Último Post: 18/09/21, 16:42
  2. South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes (South Park: Bigger, Longer and Uncut)
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 1
    Último Post: 25/12/19, 21:35
  3. Nova dublagem em Jurassic Park 3D
    Por Gabriel Carlos no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 33
    Último Post: 03/09/13, 21:43

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •