Eu odeio a dublagem de South Park, sinceramente, acho a qualidade nojenta. A dublagem do filme é mil vezes melhor ao meu ver.
Eu odeio a dublagem de South Park, sinceramente, acho a qualidade nojenta. A dublagem do filme é mil vezes melhor ao meu ver.
IDENTIFICAÇÕES
Facebook: Bruce Dubber
Fóruns CH, Dublanet: Gogetareborn
Youtube: Bruce Urameshi
Eu não discordo de você, em aspectos técnicos, como mixagem, seleção de vozes e etc, a dublagem do filme é bem superior.
No entanto, a dublagem do filme é um tanto mecânica se comparada a da série. As músicas não foram dubladas(um dos pontos fortes da dublagem da série, ouvir o Cartman cantar "Eu não sou, ele não é, a criança mais pobre", ou o Kanye West "Sou um puta peixe gay", ou então o "Musical do Boquete"). Se South Park tivesse sido dublado no Brasil provavelmente essas canções não teriam sido dubladas, como as do filme não foram, e a versão dublada do desenho perderia boa parte da graça. Teríamos um elenco profissional e muito superior, é claro, com o Ettore, o Barbeito, a Iara Riça, a Marisa Leal e outros, mas não seria uma experiência tão engraçada assistir ao desenho.
Claro, a dublagem do filme ainda é mais engraçada que a de desenhos como The Cleveland Show ou Family Guy, por exemplo.
A dublagem americana é ótima, a mensagem foi um sarcasmo. A dublagem em português sim é bem ruim.
Eu concordo que a dublagem de Miami tem o seu "charme", por assim dizer, e mesmo que algumas poucas vozes se salvem, em tantas temporadas, eu não consegui me acostumar com essa dublagem. Mas cada um cada um.
IDENTIFICAÇÕES
Facebook: Bruce Dubber
Fóruns CH, Dublanet: Gogetareborn
Youtube: Bruce Urameshi
Sobre a dublagem americana, os atores que trabalham nela são ótimos, no entanto, 90% das vozes dos personagens são divididos entre 3 ou 4 dubladores(o Trey Parker e o Matt Stone, criadores do desenho, e 2 mulheres que fazem a maioria das personagens femininas, isso quando o Parker não faz), não da pra dizer que isso é ótimo, em alguns momentos da pra ouvir na cara dura que o Trey Parker, que dos 90%, deve fazer uns 40%, ta fazendo 3 vozes ao mesmo tempo ou até mais.
Nesse ponto, da pra dizer que a dublagem americana é bem malfeita, apesar da qualidade dos atores que nela trabalham.
Sobre a dublagem de Miami, o maior problema dela é a inconsistência de vozes. Até hoje, só o Ike e o Toalhinha, de personagens que ao menos aparecem uma quantidade considerável de vezes na série, não tiveram seus dubladores alterados, Cartman e Kyle entrariam na lista também se a Marta Rhaulin não tivesse saído. O Stan, que tecnicamente é o protagonista "mais protagonista" entre os 4, teve 4 vozes, a 1ª da Edna Mayo até onde sei, a 2ª e a 3ª de desconhecidas que nunca saberemos quem são, e a 4ª, que dura desde a 5ª temporada, da Carla Cardoso. Só aí vemos a inconsistência de vozes no desenho.
Aliás, me recordei de algo, a dublagem da série e do filme compartilham algo em comum além dos palavrões, que é o fato dos gemidos do Kenny não serem dublados(isso na série foi corrigido a partir da 7ª ou da 8ª temporada), e bem, pra dublagem precária de Miami isso nem chega a ser um problema dentro dos padrões deles, mas na do filme, por um estúdio como a Cinevídeo, foi um erro(tanto que na cena em que os garotos começam a falar a palavra "merda", pode-se ouvir o Kenny com a voz do Matt Stone falando "shit" meio embaçado).
poxa gente, eu fiquei realmente triste por causa dessa dublagem, a voz do kyle e do cartman eram as melhores,não sei por que mudar as vozes dos personagens agora não tem mais graça assistir esses novos episodios de south park, por que eu ja vou saber que tudo vai tar uma me&#@ só vai ter graça se assistir legendado... e tomare que volte com as vozes normais de que eram antes!!!
Acabei de encontrar esse tópico, como já disseram aqui, bem informativo em relação a dublagem de South Park, que para mim é um mistério em relação as suas vozes desconhecidas, como a voz daquela motorista das primeiras temporadas (que também dublava a mãe do Kyle), o primeiro dublador do Sadam (que também fazia o Philip e o pai do Kyle antigamente), o primeiro dublador do Jimmy (que também fazia o Scott Tenorman) e a primeira voz do policial Barbrady.
Mas agora falando da dublagem em si, a 17ª temporada acabou, e amanhã estréia um novo episódio da 18ª temporada, e tenho que dizer que ambas ficaram horríveis, tanto nas escolhas de vozes, mixagem, e dubladores fazendo trocentos personagens, como a Carla Cardoso e o Lenny Fonseca. Tudo bem que esses problemas eram coisas típicas na dublagem de SP, mas nesse ultimas temporadas ta ''demais'', as escolhas vozes e mixagem eram bem melhores na temporadas antigas (1ª até a 7ª), temporadas que foram dirigidas pela Marta Rhaulin.
Mas até que nessa temporada nova deu uma melhorada com a volta do Paulo Roberto (Kenny, Clyde), a Carla Cardoso que melhorou voz do Cartman e o excelente trabalho da Lilian Viana, Alex Correa, Edna Mayo, Roy Poppenhein e os já citados Paulo Roberto, Lenny Fonseca e a Carla Cardoso, mas ainda sim prefiro a 17ª temporada, não pela dublagem mas pelos episódios mesmo.
Agora é só torcer que South Park vá para a Universal Cinergia com a Marta Rhaulin dirigindo, pena que isso é bem improvável de acontecer.
Concordo Eric.
Pra o estúdio de dublagem não é problema repetir as vozes dos mesmos(a) dubs e sem os antigos primeiros(a) dubladores(a) de soulth park , e o cliente da atração sem importa com o resultado da dub PT-BR, se o dono do estúdio de dublagem estão economizando mais dinheiro em não contrata mais gente pra dublar.
Mas acho só vão botar mais vozes diferentes em personagens e voltar com os 1º dubladores(a) caso o distribuidor da animação e o canal de tv estive talvez insatisfeito com essa mudança , e a repetição de ter o mesmo dub em diversos personagens, e troca de vozes .
Se tá faltando elenco nesse estúdio de dublagem pra mais novos dubs em diversos personagens, e achar pela web uma tal pessoa brasileira com a voz parecida da Carla Cardoso , Marta Rhaulin seja qula for de quem saiu por vontade propria e contrata por preço de super oferta do desconto em ser candidato a população, fandubs do brasil que tenha qualidade pra dublar em casa e entrega os audios das cenas dubladas via upload e dono da dublagem pagar por cheque enviado pelo correios ou se tem conta , põe em deposito bancário a quem dublou, e que acho não seria problema, já que essas empressas dubladoras de miami, campinas e outras contrata gente sem ter certificado de ator/atriz, DRT, e acho talvez sem registro da carteira de trabalho e dubla normalmente pra está nas mídias.
Pior que existe muitas pessoas com vozes parecidas com a do Cartman, não lembro qual mas já vi uma fandub e uma voz era idêntica, não a voz da Marta, mas sim do Trey Parker (dublador original), ficaria bem melhor e não seria tão forçado como a atual. Com certeza em algum momento o Comedy Central (canal que transmite South Park) vai acabar interferindo e colocando a Marta de volta, junto com novos dubladores, até porque tem VÁRIAS pessoas xingando o canal e o estúdio da dublagem no Facebook.
Só umas correções: quem fazia o Butters(e também foi a 1ª voz do Gerald Broflovski, e dublou o Jimmy, e o Jimbo em algumas temporadas)é o Ricardo Fábio, que atualmente dubla em São Paulo. Já a voz daquela motorista das primeiras temporadas lembra até a própria Edna Mayo, mas não tenho certeza. Quanto ao dublador do Scott Tenorman e do Sr. Barbrady(era o mesmo pros 2), bem...não faço a mínima ideia de quem seja, mas também dublou o personagem Thunderbolt, no anime Soul Hunter. Mas uma voz mais "misteriosa" é a 1ª voz do Randy, das 2 primeiras temporadas.
Sobre a questão da "qualidade" da dublagem...bem, a Marta Rhaulin é uma diretora melhor que o Gerson Quadrado, então ela conseguiu extrair atuações um pouco melhores nas temporadas 1-7 e 10 e 11, que ela dirigiu. No entanto, o The Kitchen fez um trabalho melhor que a BVI Communications Inc justamente em relação à mixagem e a constância de vozes...claro, isso pelo menos até a 16ª temporada.
E sim, seria bem melhor que o desenho fosse pra Universal Cinergia mesmo, mas é improvável.