Página 1 de 5 123 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1 a 10 de 48
  1. #1
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.731

    Nova Temporada de South Park tem (mais) trocas de vozes na dublagem

    A 17ª temporada de South Park estreia hoje às 20h no Comedy Central Brasil.

    No entanto, de surpresa e sem qualquer aviso, a MTV passou o 1º episódio da nova temporada agora. Peguei os últimos 5 minutos finais do episódio, e a minha maior expectativa, que era a dublagem, que é feita pelo The Kitchen, em Miami, foi por água abaixo, pelo pouco que vi, listarei algumas observações:

    - Marta Rhaulin, a voz(que querendo ou não, é consagrada nos personagens)de Eric Cartman e Kyle Broflovski, desde a 1ª temporada do desenho, além de Liane Cartman e Shelly Marsh(as 2 desde a 7ª temporada), saiu da dublagem do desenho.

    - A Shelly nem apareceu, mas a Sra. Cartman está sendo dublada pela Elizabeth Barros Costa, enquanto tanto o Cartman e o Kyle, estão sendo dublados pela Carla Cardoso, que já faz uma quantidade massiva de personagens no desenho, incluindo o Stan, que é o outro protagonista(desde a 5ª temporada) junto ao Kenny, o Ike(desde a 1ª temporada), o Timmy(desde a 7ª temporada), o Jimmy(também desde a 7ª temporada), o Craig(desde a 8ª temporada com exceção das 10ª e 11ª, e que apareceu no episódio), entre outros.

    Só essas 2 observações já destacam uma enorme piora na dublagem do desenho, que em alguns aspectos técnicos, não é la muito excelente, mas se destaca por alguns fatores, como justamente as vozes do Kyle e do Cartman, que somando as de um ou outro personagem menor, como o Ike(Carla Cardoso) ou o Toalinha(Erlaine Fonseca), eram as únicas vozes do desenho mantidas desde a 1ª aparição dos personagens. Talvez tenha havido falta de disponibilidade da Marta, mas isso poderia ter sido resolvido se o cliente tivesse mais cuidado, nem que demorasse algumas semanas a estreia, mas a voz da Marta na versão em português do desenho é fundamental. E pelo pouco do episódio que vi, não foi só esses personagens, aparentemente, o Tom(âncora da tv lá)teve sua voz trocada, acho que era um tal de Marcello Silva que o dublava antes, agora foi uma voz que não lembro de ter ouvido anteriormente. Houve alguns pontos até positivos se comparar com os negativos, como:

    - Butters ainda está sendo dublado pela Lilian Viana(desde a 7ª temporada).
    - Como já citado anteriormente, a Carla Cardoso continua dublando seus personagens antigos, Stan, Ike e cia.
    - Algumas vozes que não se ouvia muito na dublagem na 16ª temporada voltaram, como o Erlaine Fonseca(Toalinha e Tweak), e o Cléber de Castro, que ta de narrador, e possivelmente fazendo o Sr. Garrison novamente.

    Contudo, os poucos pontos "positivos" não são o bastante pra salvar o desastre que a dublagem dessa nova temporada aparentemente será, e isso porque só vi 5 minutos e nem consegui ler os créditos direito. O episódio vai passar no Comedy Central hoje às 20h, provavelmente terei mais observações, quem quiser assista e chegue a alguma conclusão.

  2. #2
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    33
    Posts
    1.556
    Sério q vc se preocupa com uma dublagem de Miami?

  3. #3
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.731
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    Sério q vc se preocupa com uma dublagem de Miami?
    Querendo ou não, são 17 anos de uma série relevante que foram dublados. E se essa mesma dublagem de Miami, conseguiu manter um padrão pra 2 protagonistas durante 16 temporadas, e na 17ª mudar isso, sim, é algo a se criticar.

    Não me preocupo com vozes menores/secundárias(citei uma ou outra, mas não me importo se forem mudadas), agora, são 2 dos personagens mais relevantes do seriado, e do nada tiveram suas vozes alteradas. Independente de ser ou não dublagem de Miami, mantiveram um padrão por mais de uma década, o ideal, é mantê-lo.

  4. #4
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    13/09/05
    Idade
    33
    Posts
    315
    A voz do Cartman era sensacional

  5. #5
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.731
    Acabei de ver o episódio, e tenho algumas poucas considerações a mais pra fazer.

    Fora o Cartman e o Kyle, não mudaram muitas vozes, o tal do Paulo Carvalho, que faz o Kenny e o Clyde pode ser ouvido no episódio, provavelmente os 2 personagens terão suas vozes mantidas.

    O Locutor do TNT, o Gilberto Cardoso, também pode ser ouvido no episódio, é ele quem canta a maioria das músicas de algumas temporadas pra cá. Também mantiveram o Roy Fernandez, que faz o Oficial Barbrady e o Mackey.

    O que a dublagem realmente teve de ruim, foi a substituição logo da voz mais duradoura e popular do desenho. Apesar de duvidar, eu tenho esperança que tenha sido só nesse episódio, mas pode ser que não seja.

  6. #6
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    10/02/14
    Posts
    4
    Acabei postando no tópico " Dublagens de Miami " e só agora vi esse tópico aqui, que alias, excelente tópico. Bem informativo com as trocas de personagens.

    Alias, foi explicado o motivo pelo qual a Marta Rhaulin saiu?

    Eu particularmente fiquei muito decepcionado com essa troca de dublagem, as vozes do Cartman e Kyle eram insubstituíveis, estavam desde a primeira temporada. Acompanho South Park desde o início, desde a época da Locomotion, e fiquei realmente triste com essa troca ao assistir o novo episódio no Comedy Central.


    E queria só comentar para não ficar em branco, acho esse preconceito (e dor de cotovelo) com a dublagem em Miami um desrespeito. South Park foi muito bem dublado e muito bem adaptado. Tenho certeza ABSOLUTA que se a dublagem fosse feita no Brasil, iria ser uma BOSTA.

    Gosto muito da dublagem feita no Brasil, mantenho inclusive um blog de Aqua Teen (aquateenbr.com, onde sincronizei todas as dublagens feitas pela Delart com os episódios em alta definição). Mas mesmo exibido no Adult Swim, Aqua Teen ainda assim tinha censura de alguns palavrões, e ainda assim, deu no que deu que todos sabem.

    Enfim, só foi possível South Park ter essa dublagem SENSASIONAL E ESPETACULAR (inclusive melhor que a original), pois foi feita em Miami. E além disso, a Marta Rhaulin fazia a voz do Cartman e Kyle simplesmente de forma perfeita. Mas agora, sem mais nem menos, foi arruinada pela troca dos personagens principais. Não que a Carla Cardoso seja ruim, adoro as vozes dela com o Stan, mas era algo que não podia mudar.

  7. #7
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    13.108
    Deveriam fundir os tópicos, seria mais interessante e não causaria essa confusão.

  8. #8
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.731
    Citação Postado originalmente por camilosagara Ver Post
    Acabei postando no tópico " Dublagens de Miami " e só agora vi esse tópico aqui, que alias, excelente tópico. Bem informativo com as trocas de personagens.

    Alias, foi explicado o motivo pelo qual a Marta Rhaulin saiu?

    Eu particularmente fiquei muito decepcionado com essa troca de dublagem, as vozes do Cartman e Kyle eram insubstituíveis, estavam desde a primeira temporada. Acompanho South Park desde o início, desde a época da Locomotion, e fiquei realmente triste com essa troca ao assistir o novo episódio no Comedy Central.


    E queria só comentar para não ficar em branco, acho esse preconceito (e dor de cotovelo) com a dublagem em Miami um desrespeito. South Park foi muito bem dublado e muito bem adaptado. Tenho certeza ABSOLUTA que se a dublagem fosse feita no Brasil, iria ser uma BOSTA.

    Gosto muito da dublagem feita no Brasil, mantenho inclusive um blog de Aqua Teen (aquateenbr.com, onde sincronizei todas as dublagens feitas pela Delart com os episódios em alta definição). Mas mesmo exibido no Adult Swim, Aqua Teen ainda assim tinha censura de alguns palavrões, e ainda assim, deu no que deu que todos sabem.

    Enfim, só foi possível South Park ter essa dublagem SENSASIONAL E ESPETACULAR (inclusive melhor que a original), pois foi feita em Miami. E além disso, a Marta Rhaulin fazia a voz do Cartman e Kyle simplesmente de forma perfeita. Mas agora, sem mais nem menos, foi arruinada pela troca dos personagens principais. Não que a Carla Cardoso seja ruim, adoro as vozes dela com o Stan, mas era algo que não podia mudar.
    Não, não foi explicada a saída dela.

    E agora que falou, se South Park tivesse sido dublado no Brasil, das 2 uma:

    Ou teria ido pra Mastersound, junto com várias produções da Locomotion, e dependendo de como fosse feito, poderia ficar decente ou até melhor que isso, ou, iria pra Cinevídeo, e basicamente seria como a dublagem do filme, que teve boas vozes, e os palavrões, mas sem músicas dubladas e coisas do tipo, o que já tira boa parte da graça.

    E agora falando sobre a dublagem em si, aparentemente, o Kenny e o Clyde tiveram suas vozes alteradas, nem da pra notar o Kenny direito pois ele só teve um gemido no episódio, mas ele e o Clyde eram feitos pela mesma pessoa(o tal do Paulo Carvalho eu acho, que também era o letrista das músicas), e o Clyde ta com a voz do(segundo o que vi nos créditos)Alexandre Alvarez Neto, que deve ser a nova voz do Kenny. O Sr. Garrison não ta sendo feito pelo Cléber, mesmo que ele tenha voltado ao seriado e inclusive dublado o Alec Bauldwin no 1º episódio da temporada, é o tal do Marcello Silva que ainda ta dublando o personagem, como fez na 16ª também(mas nem da pra notar muito, já que na 16ª o Garrison mal aparece e deve ter menos de 5 falas). O Roy Fernandez continua no Mackey, e o Alexandre Correa continua fazendo o Randy. Outras 2 trocas foram o Tweak(que era feito pelo Erlaine Fonseca, que ta fazendo pontas nessa temporada,e foi a Elizabeth Costa nesse 2º episódio), e o Sr. Stotch(que era o André Matias até a 15ª, na 16ª foi o Eduardo Schneider, e agora é o Gilberto Cardoso, o locutor da TNT).

    Fora isso não há mais observações notáveis por enquanto.

    E pas7, eu não sei como "fundir" tópicos.

  9. #9
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    15/07/12
    Idade
    33
    Posts
    17.731
    Bem, passaram mais episódios dessa temporada no Comedy desde que eu criei o tópico. No geral, não há muitas considerações positivas, mas:

    - O episódio dos Góticos, no caso, todos eles tiveram suas vozes originais(de sua primeira aparição, na 7ª temporada), e olha que houve troca de vozes dos góticos durante os episódios de South Park, mas não houve muito do que reclamar nesse caso.

    - Aparentemente, o Kenny e o Clyde também tiveram suas vozes alteradas, eles eram feitos pelo Paulo Roberto(Jiro - Blue Dragon), e ao menos no caso do Clyde, em suas pouquíssimas falas nessa temporada, quem o dublou foi outro. O Kenny ta praticamente idêntico, mas houve mudança também, quem ta o fazendo é o Gerson Quadrado, que dirige a série desde a 8ª temporada, e possivelmente é o 1º papel dele dublando dentro do seriado.

    - A Edna Mayo ta fazendo a Diretora Victoria. Já que deram a louca e trocaram a maioria das vozes principais, não seria muito inusitado se a colocassem de volta no Stan, que foi dublado por ela senão me engano nas primeiras 2 temporadas.

    Infelizmente, a Marta Rhaulin não voltou e provavelmente pelo menos por essa temporada não irá voltar. Seria interessante se os fãs se unissem e tentassem algo pra trazer a voz dela de volta, mas é praticamente 100% certeza que não vai rolar :/
    Última edição por SuperBomber3000; 13/03/14 às 16:43.

  10. #10
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    10/02/14
    Posts
    4
    É SuperBomber3000, essas pequenas mudanças de dublagem são normais e até aceitáveis.

    Mas a saída da Marta Rhaulin, que dublava dois dos principais e mais importantes personagens da série, e estava há 16 anos, ter sido substituída sem mais nem menos foi realmente doloroso.

    Confesso que inclusive perdi a empolgação de assistir a 17 temporada de South Park. E olha que sou muito fã da série (South Park é praticamente um estilo de vida pra mim) e dessa dublagem, acompanho desde a primeira temporada na época Locomotion, comprei todos os BOX originais que foram lançados aqui (e inclusive fico mandando email e enchendo o saco pra LogON lançar as temporadas mais antigas também em DVD).

    Tem bastante gente reclamando no Facebook da The Kitchen, da Vh1, da MTV, mas nem uma explicação para a substituição foi dada. Uma pena.

Página 1 de 5 123 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Respostas: 13
    Último Post: 18/09/21, 16:42
  2. South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes (South Park: Bigger, Longer and Uncut)
    Por Eduardo K no fórum Dublapédia :: Animações Ocidentais
    Respostas: 1
    Último Post: 25/12/19, 21:35
  3. Nova dublagem em Jurassic Park 3D
    Por Gabriel Carlos no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 33
    Último Post: 03/09/13, 21:43

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •