obrigado pelo resumo, vi o link mas não em aprofundei em ver todos os vídeos. finalizando minha linha de pensamento, se fala de tradução de nomes com certeza vai influenciar quando for dublado por isso está na área certa no fórum se fosse falar de tradução especifica de um mangá qualquer que não tem nem anime pra fazer comparações... nesse caso é ilógico estar nessa sessão.
falando de nomes de pessoas em geral pra animações acho até válido pra filmes e até algumas novelas tem muita adaptação que fica horrível caso dessa novela da Eva, o sobrenome da principal no origianal é Homero pra mim é um nome normal traduziram pra Moreno não vi tanto sentido e o nome do vilão é Plutarco que poderiam modificar, convenhamos que os latinos tem uma imaginação fértil pra nomes estranhos.