Página 6 de 6 PrimeiroPrimeiro ... 456
Resultados 51 a 55 de 55
  1. #51

  2. #52
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    03/11/17
    Posts
    396
    Citação Postado originalmente por Computron Ver Post
    Isso eu até entendo.

    Codename KND: Kids Next Door - A Turma do Bairro

    Nigel Uno - Nico Uno

    Hoagie P. Gilligan - Horácio P. Genaro

    Abigail Lincoln - Abigail Oliveira

    Esse tá difícil de entender, embora eu prefira o nome adaptado.

    Wallabee Beatles - Maurício Melo

    Esse não vou entender nunca.

    Kuki Sanban - Ukibe Nokome

    Falando em KND como se esquecer da tradução do titulo dos episódios e dos acrónimos ?

    Mas de qualquer jeito hoje em dia com as redes sociais como o Facebook por que não perguntar aos próprios dubladores ?

  3. #53
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.157
    Eu acho a tradução da franquia "Ursinho Pooh" muito inconsistente.

    Ursinho Puff -> Ursinho Pooh
    Bacorinho -> Leitão
    Paulo Roberto -> Cristóvão -> Christopher Robin
    Dentucinho -> Marmota -> Roque-Roque
    Coelho -> Abel -> Coelho (novamente)
    Tigre -> Tigrão
    Quiasno -> Bisonho -> Ió
    Coruja -> Corujão
    Kanga -> Can
    Roo -> Guru

    não inclui as traduções dos livros originais
    Última edição por Tommy Wimmer; 27/03/21 às 12:53.

  4. #54
    :D Avatar de Nagato
    Data de Ingresso
    14/02/15
    Localização
    Brasil
    Posts
    1.043
    Citação Postado originalmente por Leonardo Marques Ver Post
    Sobre Star Wars, acho bem-vinda a tradução de certos nomes pra que a obra não se prejudique pelos motivos errados, por isso dá pra entender por que Captain Panaka virou Capitão Panás ou o "lendário" (?) Sifo-Dyas virou Zaifo-Vias. Não acho que os filmes da outra trilogia seriam bem vistos se os nomes originais fossem pronunciados pelos outros personagens.
    Lembrei da Palermo de Pokémon XY que virou Paloma.

  5. #55
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.564
    Os Goonies (The Goonies)

    Mikey - "Mickey"
    Mouth - Bocão
    Chunk - Gordo
    Data - Dado

Página 6 de 6 PrimeiroPrimeiro ... 456

Tópicos Similares

  1. Filmes com títulos e dublagens diferentes
    Por DLucas av no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 15/11/23, 22:05
  2. Onde está Marta Del Castillo? (¿Dónde está Marta?) - Série Documental
    Por Henrique Carlassara no fórum Dublapédia :: Documentário
    Respostas: 0
    Último Post: 26/11/21, 21:22
  3. O Que Tá Acontecendo com o SBT?
    Por Danilo Powers no fórum Fala Povo!
    Respostas: 0
    Último Post: 15/08/20, 13:56
  4. O Que está acontecendo?
    Por Carlit007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 7
    Último Post: 28/10/19, 12:53
  5. Unidade de Pessoas Desaparecidas (Vermist)
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Seriados e Minisséries
    Respostas: 0
    Último Post: 21/01/13, 02:40

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •