Felipe Grinnan foi dublador de galãs e atores toda hora nos de 2010, atualmente tá até pouco, mas continua com atores que ele nunca dublou antes.
Projeto de Lei quer garantir que legendas e dublagem de filmes e séries sejam realizadas no Brasil
A produção de conteúdo de dublagem e legendagem de obras audiovisuais estrangeiras veiculadas no Brasil poderá virar uma exclusividade de empresas brasileiras. A medida está prevista em um Projeto de Lei do Deputado Federal Pedro Paulo Carvalho (PSD-RJ), protocolado na Câmara dos Deputados esta semana.
O objetivo da proposta é valorizar o mercado nacional, que sofre com a concorrência desigual em relação a profissionais que atuam no exterior.
De acordo com o projeto, o serviço de dublagem e legendagem realizados no exterior não são submetidos às rigorosas obrigações regulatórias e tributárias impostas à indústria local, o que permite a prática de preços inferiores aos cobrados pelas casas de dublagem em operação no país. Segundo Pedro Paulo, esta concorrência desleal contribui para a precarização do trabalho dos profissionais brasileiros. (...)
O projeto busca garantir a sustentabilidade das empresas de dublagem sediadas no Brasil, evitando que companhias de fora do país, portanto não sujeitas à legislação nacional, se utilizem de mão de obra não especializada. A medida também busca garantir a qualidade do serviço ofertado, uma vez que o mercado nacional emprega profissionais especializados no serviço de tradução e com completo domínio da língua portuguesa.
O texto da proposta determina que esse serviço seja realizado, em todas as suas etapas, por empresas sediadas e profissionais residentes no país. A obrigatoriedade vale para obras audiovisuais produzidas em idioma estrangeiro e ofertadas comercialmente em cinemas, nas TVs aberta e por assinatura, aplicações de internet e quaisquer outras plataformas.
https://diariodorio.com/projeto-de-l...das-no-brasil/
Ou seja, pode ser que as empresas que enviavam pra Miami pra baratear os custos vão acabar enviando as produções pra fora do eixo Rio-SP ou estúdios de fundo de quintal / fora do acordo do sindicato.
Por um lado é bom e por outro pode ser ruim, vamos ver, vá que surjam coisas boas se isso for aprovado.
engraçado que a vida toda tinha dublador daqui dizendo que essas dublagens sempre foram ilegais,mas se não tem nada escrito na lei,então nunca foi ilegal,mas agora sim pode ser.
A Universal Cinergia tem estúdio no Brasil,então ela tá de boa.a The Kitchen também,mas esse é mal visto por vários dubladores de SP,então o prejuizo pode ser maior pra ela se a sede de Miami não poder mais trabalhar aqui(ainda mais que a Funimation parou de trabalhar com ela depois de um curto período,apesar de aparentemente ainda estarem dublando coisas de Prince of Tennis).
Resta saber como ficaria a dublagem de South park,por exemplo,se essa lei passar.
pra ser sincero a dublagem de South Park perdeu graça depois que a Martha Rhaulin saiu e a Carla Cardoso dominou os protagonistas todos sem nem diferenciar a voz direito(ouçam Stan e Kyle dela conversando de olhos fechados,que você se perde quem tá falando),então pra mim tanto faz se tiverem que migrar a dublagem pra SP ou algo assim.Só me sentiria mal pelos dubladores que tão presente desde o início como Alex Teixeira e Roy Proppenhein
A saída da Marta foi culpa da Viacom mesmo. Eles poderiam ter mantido ela, mas quiseram trocar sem motivo, então paciência. Até hoje tem gente que pede a volta da Marta - e eu sou um deles.
Outros dubladores que fariam um pouco de falta seriam o Alexandre Corrêa, Erlaine Fonseca, André Matias e outros que também entraram faz quase 10 anos e tão firmes e fortes na dublagem até hoje.
Alguem sabe onde foi dublado o
Novo filme da Michelle Yeoh, Everything, Everywhere?