Página 186 de 692 PrimeiroPrimeiro ... 86136176184185186187188196236286686 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.851 a 1.860 de 6920
  1. #1851
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Eu acho engraçado a Disney querer que todos os musicais sejam dubladosempre por atores cantores mas escalam o Luiz Carlos Moraes para dublar diálogos e o Gustavo Baroli eu juro que não entende esse negócio. Vale lembrar que o Felipe Grinnan poderia muito bem dublar Lumière já que o Felipe também canta

  2. #1852
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    Ah, q foda Adorei q na dublagem do novo filme de Power Rangers teve participação de quase tds os dubladores da série clássica! Uma excelente homenagem!
    Citação Postado originalmente por mariasantos1247 Ver Post
    Quem dublou a narradora? Me pareceu aquela Rejani Humphreys (que fez a Avó Tala em "Moana")



    Me pareceu a Sandra Mara

  3. #1853
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    Ah, q foda Adorei q na dublagem do novo filme de Power Rangers teve participação de quase tds os dubladores da série clássica! Uma excelente homenagem!
    A homenagem foi perfeita eu achei uma ótima referência kkkkkk

  4. #1854
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.318
    Também Adorei a Homenagem ao Escalar Alguns dos Dubladores Originais do Seriado Power Rangers pro Filme em Papéis Secundários, Lembrando que é o Segundo Filme dos Power Rangers que a Delart Dubla (O Primeiro é o de 1995), Mudando de Assunto Não Gostei de Não Terem Chamado o Marcos Souza pra Dublar o James McAvoy em Fregmentado (Trocaram Pela Voz do Jovem Narrador da Globo), Alguém Sabe o Motivo?.

  5. #1855
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.155
    Citação Postado originalmente por Daniel Felipe Ver Post
    Me pareceu a Sandra Mara
    É ela mesmo. E além disso, o personagem do Gustavo Baroli (filho da Luciana) não canta.

  6. #1856
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    É ela mesmo. E além disso, o personagem do Gustavo Baroli (filho da Luciana) não canta.
    Eu sei bem dissoo problema é que a Disney foi hipócrita de te-lo deixado dublar os diálogos e ter colocado outro para dublar as canções coisa que se fosse seguir a ordem seria colocam os cantores para dublar ou fazer como faziam antes os dubladores oficiais dublavam as falas e os cantores as músicas

  7. #1857
    Ancião do Dublanet Avatar de Neo Hartless
    Data de Ingresso
    27/09/08
    Posts
    929
    Citação Postado originalmente por Daniel Felipe Ver Post
    Eu sei bem dissoo problema é que a Disney foi hipócrita de te-lo deixado dublar os diálogos e ter colocado outro para dublar as canções coisa que se fosse seguir a ordem seria colocam os cantores para dublar ou fazer como faziam antes os dubladores oficiais dublavam as falas e os cantores as músicas
    Isso se chama usar novas ideias, cara. Nem sempre são bem implementadas (Moana), mas quando tem um problema constante (nem todo dublador sabe cantar), eu prefiro ao invés de insistir na maneira antiga (dar duas vozes para o mesmo personagem) tentar uma solução incomum (chamar aotres que saibam cantar, mesmo que não dubladores profissionais).

    Ambos os casos tem suas falhas, mas em um há uma tentativa de resultar em uma obra melhor.

  8. #1858
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    08/10/05
    Idade
    32
    Posts
    7.176
    Nem sei se vale a pena discutir isso, mas dublagem é negócio, e negócios são negócios, ora...

    Não é uma 'nova ideia' por cantores pra dublar, afinal a primeira produção dublada no Brasil (Branca de Neve e Os Sete Anões) foi protagonizada por dois cantores, Dalva de Oliveira e Carlos Galhardo, isso lá pela década de 40, Braguinha, Aloysio de Oliveira e outros nomes ligados a música, Vinícius de Moraes, Cyva Ribeiro de Sá Leite, trabalharam muitos anos pra Disney, todos eles tinham trabalhado no mercado fonográfico musical, antes de se aventurarem pela dublagem (não especificamente na dublagem em si, mas na produção, na parte musical, artística, enfim...).

    Aqui no Brasil, nós sabemos que as coisas são feitas de um modo há bastante tempo (dubladores fazem as falas, cantores geralmente as canções, na maioria dos casos). A Disney tem todo o direito de querer se diferenciar, é um conglomerado que tem um nome a zelar, e que preza pela qualidade de suas produções. Entretanto, não é porque ela escolheu tal modo, que todos tem que aceitar acriticamente o que ela faz, porque é um 'novo jeito' de se fazer as coisas. Isso não justifica, ou melhor, não responde às criticas daqueles que são contrários, ou que estão em oposição ao que ocorreu.

    Não é verdade que isso é inovar, porque temos registros disso no passado. É verdade sim que se trata de uma forma de experimentar, que é um teste. Beleza, mas também é verdade que nem todos precisam ser complacentes com tudo o que fazem por aí. As pessoas tem direito a opinar, criticar. Claro, que é preciso que seja de uma forma correta, mas ninguém é proibido disso.

    A impressão que eu tenho aqui no fórum, é que o pessoal quer impor, meio que uma forma única de pensar a dublagem brasileira. Isso não é legal. É extremamente saudável que existam divergências. Essa ditadura do pensamento único não existe nem mesmo em regimes totalitários. Eu falo isso, por experiência própria, se vc diverge do pensamento da maioria, os caras começam a jogar pedra em você e tudo mais. Parece até que a gente é obrigado a aceitar tudo o que acontece na dublagem. E ainda tem aqueles, que tão se lixando se vc critica um lado, mas quando critica o outro lado, cai matando em cima de ti, sem dó nem piedade.

    Eu, particularmente, ainda não conferi esse trabalho da Bela e a Fera, e portanto, seria inapropriada qualquer opinião que eu venha a dar sobre esta dublagem. Quando conferir e se conferir, posso até opinar uma coisa. Não creio que seja legal, coibir as manifestações das pessoas, é preciso saber conviver com as divergências. E ninguém é melhor do que ninguém, só porque tem uma opinião diferente sobre uma determinada coisa.

    Não estou me remetendo especificamente aos comentários acima, ou desta página em questão, mas se trata de um comentário generalizado, sobre como eu vejo que as coisas vem se desenrolando aqui no fórum. Se eu estiver errado, por favor, eu peço perdão, e podem desconsiderar tudo que eu disse.

  9. #1859
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Citação Postado originalmente por Neo Hartless Ver Post
    Isso se chama usar novas ideias, cara. Nem sempre são bem implementadas (Moana), mas quando tem um problema constante (nem todo dublador sabe cantar), eu prefiro ao invés de insistir na maneira antiga (dar duas vozes para o mesmo personagem) tentar uma solução incomum (chamar aotres que saibam cantar, mesmo que não dubladores profissionais).

    Ambos os casos tem suas falhas, mas em um há uma tentativa de resultar em uma obra melhor.
    Cara, Usted não entendeu bem o que eu quis eu só acho totalmente inverossímil dois personagens ter dois dubladores e o resto ser só um tanto para diálogos e canções

  10. #1860
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.155
    Citação Postado originalmente por Daniel Felipe Ver Post
    Cara, Usted não entendeu bem o que eu quis eu só acho totalmente inverossímil dois personagens ter dois dubladores e o resto ser só um tanto para diálogos e canções
    Eu disse que o Zip não tem dois dubladores; o Gabriel Cordeiro fez a voz cantada do jovem Principe. (assisti ao filme em inglês com o irmão)
    A minha estratégia é um segredo.

Tópicos Similares

  1. Sobre dublagem de Miami
    Por DLucas av no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 09/08/22, 03:16
  2. Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash
    Por Thiago. no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 56
    Último Post: 16/12/16, 15:55
  3. Reportagens sobre Dublagem
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 0
    Último Post: 12/02/16, 13:20
  4. Oblivion opinião sobre a dublagem
    Por Jake Caballero no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3
    Último Post: 07/09/13, 17:23

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •