fica parerendo que rolou teste para as princesas que eram dubladas pela mesma dubladora - tipo a Kakau Gomes
talvez deixa-las com voz mais jovial ou substituir dubladoras indisponíveis no momento dos testes como a Silvia e talvez a Fernanda Baronne.
mas estranho não ter a Elena de Avalor e ter a Moana. Moana é princesa?
Pelo jeito a Elena não deu o retorno que a Disney queria (mas pudera, estrearam ela numa série e não num filme global) e aí sempre "esquecem" ela no roll de princesas Disney.
Nunca que vão fazer isso, a Mulan já é um marco representando os asiáticos, é mais fácil uma continuação e uma genealogia real pra ela.
Netflix começou à usar startalents em dublagens brasileiras. Eles já estavam fazendo isso em dublagens mexicanas, e agora está começando a acontecer com as brasileiras.
O primeiro caso disso é com o desenho-remake de Carmen Sandiego. A atriz Maria Flor dubla a protagonista. Mais casos semelhantes devem surgir nos próximos meses.
No México isso tem acontecido mais com animes. Me pergunto se vai demorar pra algum anime no Brasil ser dublado por star talent. Se bem que, do jeito que a Netflix caga com a maioria das dublagens de animes deles por aqui (Campinas/Curitiba) eu acho que não se dariam ao inútil trabalho de pôr um star talent pra dublar aqui, seria desnecessário demais pra eles, ao meu ver.
A Silvia voltou pro Rio há pouco mais de um ano. Claro que nada a impediria de gravar na Vison. Mas conhecendo a Disney hoje, não me surpreendo com a troca.
Se fosse outro produto de outro cliente dublado em São Paulo eu não me surpreenderia de ela ser trocada, ainda mais depois de certos acontecimentos que rolaram e inclusive provavelmente foram o que fizeram ela voltar pro Rio. Mas nesse caso aí da Jasmine deve ter sido só mais uma escolha questionável da Disney Brasil mesmo.
Coitada da Elena, mas vc tem razão.
E n estou falando de excluir a Mulan da franquia Princesas, só queria uma princesa chinesa/japonesa/coreana/whatever mais "real", saca? Pq eu sinto q é meio trapaça botar a Mulan como princesa só pra agradar o público de ascendência asiática e nunca se prestarem a botar uma princesa de olhos puxados com linhagem real de verdade - senão eles bem q poderiam acrescentar a Esmeralda à linha só pra dizer q têm um princesa cigana ou msm a Nala, pra agradar os amantes dos bichos E olha q esta última é mais realeza q ambas personagens q citei mas q seja, n é algo q esteja sob meu poder pra decidir.
A Disney podia nos dar a interpretação dela pro Conto da Princesa Kaguya, desde q n copiem demais da versão do Ghibli e ao msm tempo n se desviem demais da história original.
A Sílvia fez uma personagem no primeiro filme chamada Deanna. Eu sinceramente não me lembro se era uma personagem grande, mas talvez tenha sido por isso que escalaram outra voz. O que não justifica, mas a TV Group não costuma repetir dublador numa mesma franquia.
Ela dublou em Campinas junto com o Mauro Castro (marido) pelo o que me falaram. O Mauro a gente sabe porque a voz dele foi ao ar numa série da Netflix chamada Greenleaf, mas a Silvia não, porque junto com o próprio Mauro e outros dubladores paulistanos na época (isso no final de 2016) ela sofreu coação pra não dublar mais lá. E no caso, faltavam dois episódios pra Silvia terminar a participação dela na série que dublou. Como resultado, a Dubbing Company substituiu ela às pressas e não sei se à pedido do cliente ou não, acabou redublando as falas que ela já tinha feito com uma outra dubladora pra manter consistência de voz.
Não há confirmação oficial do motivo pra ela ter voltado pro RJ, mas o mais provável é que tenha sido esse mesmo. Até porque era mais fácil e seguro ela voltar pra um polo onde já tinha respeito, status e uma carreira ultra consagrada, do que ficar em São Paulo correndo risco de ser lembrada por isso e se queimar mais, como até aconteceu com alguns paulistanos de lá pra cá.
E claro, isso vale como motivo pra ela ter voltado pro Rio, e não pra ter sido substituída nesse filme.
É uma razão provável, mas sendo uma personagem tão pequena, eu acho que não teria problema.
A TV Group já repetiu o Mauro Castro em dois personagens parecidíssimos num anime que eles dublaram por exemplo, chamado Ajin. E sendo um boneco da Silvia já consagrado, não vejo porque não mantê-lo.