Postado originalmente por
Kenta
Entendo seu ponto e sei que você tem admiração por alguns dubladores, mas sou contra as dublagens de Miami, acho elas as piores - junto com coisas feitas na Mr. Dub, por exemplo. Porém, o fato de serem produzidas no exterior é algo que eu considero um agravante. De qualquer maneira, agora já está feito.
Edit:
Olhando aqui, vi que a empresa responsável pela dublagem foi a Universal Cinergía Dubbing, que manda os trabalhos em português pra Miami (sob supervisão da Martha Raulin, pelo que dizem no site), mas
na página deles tem como exemplo de dublagem a versão da BKS de Tratamento de Choque, com o Charlie Sheen. Pode ser que eles atuassem como o Grupo Macías, que contrata estúdios de dublagem para assinar com o nome deles. Mas agora a Universal Cinergía Dubbing possui um estúdio em Miami, onde é a sede deles, o que torna as coisas mais fáceis e baratas, provavelmente.