Página 19 de 20 PrimeiroPrimeiro ... 917181920 ÚltimoÚltimo
Resultados 181 a 190 de 197
  1. #181
    O Apolíneo do Dublanet Avatar de GabrielSa
    Data de Ingresso
    21/10/22
    Localização
    Pernambuco
    Idade
    20
    Posts
    13.359
    No DVD de A Morte Lhe Cai bem, na cena que o cara entrega o cartão do lugar que tem a poção pra personagem da Maryl Streep tem uma redublagem parcial. O cara tem uma voz bizarra (parece q tá imitando o Drummond, mas o personagem nem é feito por ele) e a dubladora claramente imita a Sumára Louise, e o menos pior é que pelo menos o timbre lembra o dela, mas eles são bem ruinzinhos…

  2. #182
    Baronesa do Dublanet Avatar de Bruna'
    Data de Ingresso
    22/04/17
    Idade
    22
    Posts
    8.400
    Citação Postado originalmente por GabrielSa Ver Post
    No DVD de A Morte Lhe Cai bem, na cena que o cara entrega o cartão do lugar que tem a poção pra personagem da Maryl Streep tem uma redublagem parcial. O cara tem uma voz bizarra (parece q tá imitando o Drummond, mas o personagem nem é feito por ele) e a dubladora claramente imita a Sumára Louise, e o menos pior é que pelo menos o timbre lembra o dela, mas eles são bem ruinzinhos…
    Isso acontece bastante em lançamento pra DVD.

    A 1ª temporada de ALF - O ETeimoso tem um caso que ficou na minha memória mesmo depois de muitos anos. No episódio 12, mais ou menos aos 3:48 entra uma voz totalmente nada a ver na Lynn (Andrea Elson), que certamente foi alguém envolvido na distribuição do DVD ou algo do tipo, o engraçado é que nem houve isso de "tentar imitar", é claramente uma voz diferente e mesmo eu com menos de 10 anos na época percebi.

    Dá pra ver esse episódio aqui: https://redecanais.la/alf-o-eteimoso...321347686.html

    O DVD de Rainha Cristina (Greta Garbo) também tem vários momentos que dublaram provavelmente na hora de montar o DVD, um deles envolve um personagem do Leonel Abrantes e a pessoa que fez ou foi o próprio Leonel Abrantes ou alguém com a voz parecida e imitando, porque ficou até bem parecido.

    Eu acho que certamente nesses casos é simplesmente uma questão de não terem esses trechos com dublagem mesmo, e é um dos males de ter dublagens clássicas em DVD, eu acho que vale a pena de qualquer jeito pra ter aquilo preservado (como foi no caso dos filmes da Greta Garbo, as dublagens com a Diana Morel são absolutamente irretocáveis e fico feliz que são tão acessíveis).

  3. #183
    O Apolíneo do Dublanet Avatar de GabrielSa
    Data de Ingresso
    21/10/22
    Localização
    Pernambuco
    Idade
    20
    Posts
    13.359
    Citação Postado originalmente por Bruna' Ver Post
    Isso acontece bastante em lançamento pra DVD.

    A 1ª temporada de ALF - O ETeimoso tem um caso que ficou na minha memória mesmo depois de muitos anos. No episódio 12, mais ou menos aos 3:48 entra uma voz totalmente nada a ver na Lynn (Andrea Elson), que certamente foi alguém envolvido na distribuição do DVD ou algo do tipo, o engraçado é que nem houve isso de "tentar imitar", é claramente uma voz diferente e mesmo eu com menos de 10 anos na época percebi.

    Dá pra ver esse episódio aqui: https://redecanais.la/alf-o-eteimoso...321347686.html

    O DVD de Rainha Cristina (Greta Garbo) também tem vários momentos que dublaram provavelmente na hora de montar o DVD, um deles envolve um personagem do Leonel Abrantes e a pessoa que fez ou foi o próprio Leonel Abrantes ou alguém com a voz parecida e imitando, porque ficou até bem parecido.

    Eu acho que certamente nesses casos é simplesmente uma questão de não terem esses trechos com dublagem mesmo, e é um dos males de ter dublagens clássicas em DVD, eu acho que vale a pena de qualquer jeito pra ter aquilo preservado (como foi no caso dos filmes da Greta Garbo, as dublagens com a Diana Morel são absolutamente irretocáveis e fico feliz que são tão acessíveis).
    Putz kkk

    Um caso desse tipo do Alf eu tive com um DVD da Warner em Scooby Doo (até já citei aq). Botaram um cara de voz grave aveludada no Salsicha é um cara com um gravezão metálico no Scooby…. Ainda bem que foi só de uns 5 segundos.

    Ss, Diana diva dms. E o pior que mesmo sendo uma cena é BIZARRO. Pq eles não vão atrás dos dubladores, ou até de outros profissionais. Eles pegam qualquer um, a mulher tinha um timbre meio Sumára (mas era uma atriz péssima). E o cara tentou imitar o Drummond (e o personagem foi feito pelo Samir Murad), mas ficou horrível, HORROROSO! A moça ficou ruim, mas esse cara ficou péssimo.

  4. #184
    O Apolíneo do Dublanet Avatar de GabrielSa
    Data de Ingresso
    21/10/22
    Localização
    Pernambuco
    Idade
    20
    Posts
    13.359
    Alguém sabe mais exemplos de DVDs da Paragon q tiveram Redublagens parciais?

  5. #185
    Fiscal do Dublanet
    Data de Ingresso
    21/11/04
    Localização
    Santo André - SP
    Idade
    43
    Posts
    15.534
    A Redublagem do Márcio Simões no Robin Williams em Candidato Aloprado na Versão da Globo Pode Ser Parcial, Pelo Menos Suspeito.

  6. #186
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.477
    Citação Postado originalmente por Tommy Wimmer Ver Post
    Kings: Los Angeles em Chamas

    O Sequestro

    Ambos filmes foram redublados pra Rede Globo, com a Miriam Ficher na Halle Berry. No primeiro filme, Ronaldo Júlio no Daniel Craig.
    Kings: Los Angeles em Chamas me parece que é uma redublagem completa e não parcial.

  7. #187
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    30/06/15
    Localização
    Rio de Janeiro, Brazil
    Posts
    9.756
    Hoje, o episódio de Irmã ao Quadrado teve uma trama bem controversa: as gêmeas começando a fumar junto com as colegas de escola e os pais chocados ao descobrirem da notícia.

    Sim, eu sei, à primeira vista, pode parecer um episódio quase que educacional com uma mensagem anti-fumante, mas mesmo assim, não deixa de ter suas controvérsias, apesar que não sei se ele foi banido no mundo todo, pra dizer na real.

    Pra começar, temos que ter em mente que teve a volta da Sarah (interpretada por Brittany Murphy), uma amiga das meninas que já aparecia desde a 1ª temporada. Considerando o pobre destino que a atriz sofreu até o fim de sua vida em 2009, acho que essa deve ter sido uma das provas de como ela mudou radicalmente sua vida com as dr0g4s (palavra censurada pra não afetar os mais sensíveis, kkkkkkk!).

    Seguindo adiante, também precisamos nos lembrar que a série foi exibida aqui no Brasil pela Nickelodeon, um canal infantil totalmente destinado a crianças e pré-adolescentes. Eu não sei como fizeram, mas acredito que quando esse episódio foi exibido por lá, provavelmente, cortaram as cenas e menções aos cigarros, porque sabiam que tinham crianças assistindo. Por causa disso, essas cenas "censuradas" acabaram fazendo parte do pacote dos episódios redublados pela Grupo Macias, sendo inéditas no Brasil até então, pra assim poderem ser vistas em um canal mais maduro que é o Comedy Central. E devo dizer que eles fizeram um bom trabalho, apesar de eu não ter reconhecido nenhuma das vozes das outras meninas e da professora, nem mesmo na dublagem original, hahahaha!

    Enfim, esse foi, basicamente, o resumo da história desse episódio parcialmente redublado, espero que todos tenham entendido. Por falar nisso, espero que esse episódio não tenha afetado a vida das atrizes das gêmeas (Tia e Tamera Mowry), só porque tiveram que fumar cigarros pra seguir o enredo da história durante as gravações. Pra vocês verem como é que é a vida, não é?

  8. #188
    Espadachim do Dublanet 🗡 Avatar de Raposita
    Data de Ingresso
    14/08/20
    Localização
    Hell of January 🔥
    Idade
    23
    Posts
    6.850
    Citação Postado originalmente por Daniel Cabral Ver Post
    Hoje, o episódio de Irmã ao Quadrado teve uma trama bem controversa: as gêmeas começando a fumar junto com as colegas de escola e os pais chocados ao descobrirem da notícia.

    Sim, eu sei, à primeira vista, pode parecer um episódio quase que educacional com uma mensagem anti-fumante, mas mesmo assim, não deixa de ter suas controvérsias, apesar que não sei se ele foi banido no mundo todo, pra dizer na real.

    Pra começar, temos que ter em mente que teve a volta da Sarah (interpretada por Brittany Murphy), uma amiga das meninas que já aparecia desde a 1ª temporada. Considerando o pobre destino que a atriz sofreu até o fim de sua vida em 2009, acho que essa deve ter sido uma das provas de como ela mudou radicalmente sua vida com as dr0g4s (palavra censurada pra não afetar os mais sensíveis, kkkkkkk!).

    Seguindo adiante, também precisamos nos lembrar que a série foi exibida aqui no Brasil pela Nickelodeon, um canal infantil totalmente destinado a crianças e pré-adolescentes. Eu não sei como fizeram, mas acredito que quando esse episódio foi exibido por lá, provavelmente, cortaram as cenas e menções aos cigarros, porque sabiam que tinham crianças assistindo. Por causa disso, essas cenas "censuradas" acabaram fazendo parte do pacote dos episódios redublados pela Grupo Macias, sendo inéditas no Brasil até então, pra assim poderem ser vistas em um canal mais maduro que é o Comedy Central. E devo dizer que eles fizeram um bom trabalho, apesar de eu não ter reconhecido nenhuma das vozes das outras meninas e da professora, nem mesmo na dublagem original, hahahaha!

    Enfim, esse foi, basicamente, o resumo da história desse episódio parcialmente redublado, espero que todos tenham entendido. Por falar nisso, espero que esse episódio não tenha afetado a vida das atrizes das gêmeas (Tia e Tamera Mowry), só porque tiveram que fumar cigarros pra seguir o enredo da história durante as gravações. Pra vocês verem como é que é a vida, não é?
    Mas as atrizes n fumaram cigarros de mentira?
    ​Let's break the ice, baby! 🧊🔥

  9. #189
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Fábio
    Data de Ingresso
    08/05/12
    Posts
    4.613
    Aham, geralmente é cigarro cenográfico. Aqui no Brasil fazemos os falsos usando chá seco, por exemplo.

    Acho essa proteção de certos assuntos de crianças perigoso. Em certa idade alguns assuntos já devem ser debatidos para evitar transtornos futuros.

  10. #190
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    20/02/15
    Posts
    1.135
    Citação Postado originalmente por GabrielSa Ver Post
    No DVD de A Morte Lhe Cai bem, na cena que o cara entrega o cartão do lugar que tem a poção pra personagem da Maryl Streep tem uma redublagem parcial. O cara tem uma voz bizarra (parece q tá imitando o Drummond, mas o personagem nem é feito por ele) e a dubladora claramente imita a Sumára Louise, e o menos pior é que pelo menos o timbre lembra o dela, mas eles são bem ruinzinhos…
    acho que tem uma cena do 'garfield 2' que o garfield ve o Lorde Dargis paquerando a Liz que não é o Antonio CaIoni nessa cena, primeiro nessa cena que quando o Garfield diz ''liz'' e mantido o audio original do Bill Murray depois ele fala com uma voz bem diferente

Tópicos Similares

  1. Novidades sobre Redublagens
    Por Paseven no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 3664
    Último Post: 18/05/24, 21:45
  2. Redublagens Desnecessárias
    Por Danilo Powers no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 102
    Último Post: 12/05/24, 16:32
  3. Escalações em redublagens de produções antigas
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 7
    Último Post: 15/11/23, 19:49
  4. Dublagens e redublagens que não ficaram boas
    Por Daniel Felipe no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 29
    Último Post: 19/08/23, 19:24
  5. Para Adquirir redublagens
    Por Matheus 200 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 5
    Último Post: 19/04/18, 10:31

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •