WTF!? Por que mantiveram a Samira Fernandes na Enfermeira Joy O_O !? Agora já tão começando a se contradizer, ai, ai...
WTF!? Por que mantiveram a Samira Fernandes na Enfermeira Joy O_O !? Agora já tão começando a se contradizer, ai, ai...
Não fala merdinha, a Elaine não tem nada a ver com aquelas trocas dos nomes dos ataques, foi a empresa responsável por Pokémon no Brasil que mandou ela trocar.
Elaine só saiu por um tempinho porque ficou de luto na época que começaram as dublagens.
A Jenny é a Priscila Franco
A Joy é a Samira Fernandes
O marido da Elaine faleceu ano passado.
E quanto a Jenny, a Raquel Marinho realmente é infeliz na Centauro. Vive sendo trocada nas bonecas. Não tem droga de exigência nenhuma dos americanos, os latinos não fizeram troca na voz da Jenny pra XY. E a Centauro manteve a Samira na Joy.
E para a infelicidade da maioria, o Nil Bernardes é o diretor musical da temporada que está sendo dublada agora e será exibida ano que vem. A Monica Toniolo postou há algum tempo que estava gravando uma música do Pokémon no FB.
A respeito da Raquel, não foi a Centauro nem a diretora (Márcia Regina) que quiseram trocar, a distribuidora exigiu outra voz na Jenny de Kalos. E em todos os países foram trocadas as vozes da Jenny de XY.
Eu só queria saber que música a Monica ta gravando, a abertura é homem quem canta na versao americana o.o
Cara, na maior parte das versões, inclusive a original japonesa e a americana, fizeram essa troca. Ela não ocorre por acaso; é pra mostrar como as Joy e as Jenny de Unova e Kalos, regiões situadas em outros países, são distintas das de Kanto, Johto, Hoenn e Sinnoh, q são tds baseadas no Japão. Só pq cometemos erros no passado (como não mudar a voz da Pokédex a cada região como sempre aconteceu nos EUA e no Japão, ou o Pikachu até hoje usar o Choque do Trovão na versão brasileira, enquanto em tds as outras partes do mundo ele trocou pro Thunderbolt há tempos), não justifica mantermos os mesmos maus hábitos agora. É q nem em CDZ em q nego fica querendo repetir o péssimo costume da Gota Mágica de escalar dubladores com vozes demasiadamente velhas pros personagens novos qdo montam seus elencos imaginários pras séries novas - nostalgia levada a um extremo absurdo. Dane-se q o q os hispânicos fizeram, não é o exemplo deles q temos de seguir. Manterem a Samira na Joy é q foi o erro, não trocar a Jenny.
eu me lembro que trocaram choque do trovão por Relâmpago por um tempo