Página 2 de 3 PrimeiroPrimeiro 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 11 a 20 de 26
  1. #11
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    WTF!? Por que mantiveram a Samira Fernandes na Enfermeira Joy O_O !? Agora já tão começando a se contradizer, ai, ai...

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/03/15
    Posts
    9
    Citação Postado originalmente por CLaudioST Ver Post
    Pelo que pesquisei, quem está distribuindo Pokemon XY pelo brasil parece que é a televix, então se não for diretor(a) e donos(a) estúdio de dublagem na escolha aos dubs, acho é esse cliente de distribuição quem escolhe talvez o elenco de dubladores(a) nos testes.

    Será que a televix dublou em português-BR algum outro anime inédito nessa lista que tá no site;

    http://www.televix.com/category/animated-series/
    Quem distribui pro mundo inteiro Pokémon, é a SDI Media
    E ela só escolhe as vozes principais, o resto é o diretor de dublagem.

  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/03/15
    Posts
    9
    Citação Postado originalmente por Hades Ver Post
    YES! Parece q n é mais a Elaine Paigano traduzindo! Se bem q n conheço o histórico desse tal de Ivan pra ter certeza se n teremos mais surpresinhas desagradáveis. Mas me pareceu o bom o trabalhobde dublagem até agora, inclusive a adaptação, embora eles tenham chamado Mirror Coat de Casaco Espelhado uma hora. A Márcia Regina soube msm salvar Pokémon :3 mantiveram a voz da Alexa, a letra da abertura original e os versos do lema da Equipe Rocket! Eu acredito q a Priscila Ferreira e a Ângela Couto possam estar dublando as Joy e as Jenny de Kalos, já q seus nomes foram citados nos créditos logo após os dos protagonistas, porém antes do Fabio Moura, o narrador.
    Não fala merdinha, a Elaine não tem nada a ver com aquelas trocas dos nomes dos ataques, foi a empresa responsável por Pokémon no Brasil que mandou ela trocar.
    Elaine só saiu por um tempinho porque ficou de luto na época que começaram as dublagens.
    A Jenny é a Priscila Franco
    A Joy é a Samira Fernandes

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/03/15
    Posts
    9
    Citação Postado originalmente por SuperBomber3000 Ver Post
    Quem cantou a abertura da temporada anterior era o Pedro Sangali. Talvez tenha sido ele.
    Quem cantou as aberturas 15,16 e agora a 17 é o Iuri Stocco, o Pedro Sangali é o diretor musical.
    Temporada 15 e 16 foram o Iuri Stocco e Maira Paris
    Temporada 17: Iuri Stocco

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/13
    Posts
    138
    O marido da Elaine faleceu ano passado.
    E quanto a Jenny, a Raquel Marinho realmente é infeliz na Centauro. Vive sendo trocada nas bonecas. Não tem droga de exigência nenhuma dos americanos, os latinos não fizeram troca na voz da Jenny pra XY. E a Centauro manteve a Samira na Joy.
    E para a infelicidade da maioria, o Nil Bernardes é o diretor musical da temporada que está sendo dublada agora e será exibida ano que vem. A Monica Toniolo postou há algum tempo que estava gravando uma música do Pokémon no FB.

  6. #16
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    01/03/15
    Posts
    9
    Citação Postado originalmente por Kevin Nunes Ver Post
    O marido da Elaine faleceu ano passado.
    E quanto a Jenny, a Raquel Marinho realmente é infeliz na Centauro. Vive sendo trocada nas bonecas. Não tem droga de exigência nenhuma dos americanos, os latinos não fizeram troca na voz da Jenny pra XY. E a Centauro manteve a Samira na Joy.
    E para a infelicidade da maioria, o Nil Bernardes é o diretor musical da temporada que está sendo dublada agora e será exibida ano que vem. A Monica Toniolo postou há algum tempo que estava gravando uma música do Pokémon no FB.
    A respeito da Raquel, não foi a Centauro nem a diretora (Márcia Regina) que quiseram trocar, a distribuidora exigiu outra voz na Jenny de Kalos. E em todos os países foram trocadas as vozes da Jenny de XY.
    Eu só queria saber que música a Monica ta gravando, a abertura é homem quem canta na versao americana o.o

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de gregoryluis09
    Data de Ingresso
    17/12/14
    Posts
    747
    Citação Postado originalmente por Lucas Nascimento Ver Post
    A respeito da Raquel, não foi a Centauro nem a diretora (Márcia Regina) que quiseram trocar, a distribuidora exigiu outra voz na Jenny de Kalos. E em todos os países foram trocadas as vozes da Jenny de XY.
    Eu só queria saber que música a Monica ta gravando, a abertura é homem quem canta na versao americana o.o
    Quem cantava a primeira abertura em inglês também era um homem, mas isso não impediu de uma mulher cantar na versão brasileira.

  8. #18
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    Citação Postado originalmente por Kevin Nunes Ver Post
    O marido da Elaine faleceu ano passado.
    E quanto a Jenny, a Raquel Marinho realmente é infeliz na Centauro. Vive sendo trocada nas bonecas. Não tem droga de exigência nenhuma dos americanos, os latinos não fizeram troca na voz da Jenny pra XY. E a Centauro manteve a Samira na Joy.
    Citação Postado originalmente por gregoryluis09 Ver Post
    Quem cantava a primeira abertura em inglês também era um homem, mas isso não impediu de uma mulher cantar na versão brasileira.
    Cara, na maior parte das versões, inclusive a original japonesa e a americana, fizeram essa troca. Ela não ocorre por acaso; é pra mostrar como as Joy e as Jenny de Unova e Kalos, regiões situadas em outros países, são distintas das de Kanto, Johto, Hoenn e Sinnoh, q são tds baseadas no Japão. Só pq cometemos erros no passado (como não mudar a voz da Pokédex a cada região como sempre aconteceu nos EUA e no Japão, ou o Pikachu até hoje usar o Choque do Trovão na versão brasileira, enquanto em tds as outras partes do mundo ele trocou pro Thunderbolt há tempos), não justifica mantermos os mesmos maus hábitos agora. É q nem em CDZ em q nego fica querendo repetir o péssimo costume da Gota Mágica de escalar dubladores com vozes demasiadamente velhas pros personagens novos qdo montam seus elencos imaginários pras séries novas - nostalgia levada a um extremo absurdo. Dane-se q o q os hispânicos fizeram, não é o exemplo deles q temos de seguir. Manterem a Samira na Joy é q foi o erro, não trocar a Jenny.

  9. #19
    Jogador de Fallout
    Data de Ingresso
    09/01/15
    Posts
    77
    eu me lembro que trocaram choque do trovão por Relâmpago por um tempo

  10. #20
    Sempre nas trevas
    Data de Ingresso
    13/03/06
    Idade
    32
    Posts
    1.500
    Citação Postado originalmente por ShadowArm Ver Post
    eu me lembro que trocaram choque do trovão por Relâmpago por um tempo
    Foi na BKS, se bem me lembro. Mas assim q trocou pra Parisi...

Página 2 de 3 PrimeiroPrimeiro 123 ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. Pokémon: O Mentor do Pokémon Miragem (Pokémon: The Mastermind of Mirage Pokémon)
    Por Clockwork217 no fórum Dublapédia :: Animes (Animações Orientais)
    Respostas: 1
    Último Post: 24/06/23, 03:58
  2. Respostas: 4
    Último Post: 24/06/23, 03:37
  3. Respostas: 4
    Último Post: 08/12/22, 16:10
  4. Dublagem de Pokémon BW: Enfim, a redenção?
    Por Hades no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 21
    Último Post: 22/06/14, 20:45
  5. Yu-Gi-Oh! 5D's em fase de dublagem no Brasil
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 9
    Último Post: 21/12/13, 22:44

Tags para este Tópico

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •