Página 2 de 25 PrimeiroPrimeiro 123412 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 11 a 20 de 245
  1. #11
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de Alessandro R.B.
    Data de Ingresso
    26/03/13
    Localização
    Ceará
    Idade
    31
    Posts
    23
    Citação Postado originalmente por Lucifer Ver Post
    as vezes (maioria) das traduções sofrem com a censura das distribuidoras e nós temos que ter essa sensibilidade para perceber.
    Sim, entendo essas censuras, como no caso de "jerks" ou "idiots" resolvem colocar palavras mais amenas como "besta" ou "bobo"(por ser um desenho infantil, claro). Mas não tem o quê censurar em "Charge!". Isso eu acho estranho.
    Banco de Voz - Alessandro R.B.
    Eis meu Banco de Voz.
    Dê uma olhada!

  2. #12
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.362
    Citação Postado originalmente por Alessandro R.B. Ver Post
    Sim, entendo essas censuras, como no caso de "jerks" ou "idiots" resolvem colocar palavras mais amenas como "besta" ou "bobo"(por ser um desenho infantil, claro). Mas não tem o quê censurar em "Charge!". Isso eu acho estranho.
    Talvez a distribuidora não goste da palavra atacar para um desenho infantil e essa troca me pareceu condizente com uma censura.

  3. #13
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    22/03/10
    Posts
    151
    Citação Postado originalmente por Lucifer Ver Post
    Talvez a distribuidora não goste da palavra atacar para um desenho infantil e essa troca me pareceu condizente com uma censura.
    Nossa que desenho maligno fica incentivando as crianças a atacar os outros
    Citação Postado originalmente por Daniel Scherer Ver Post
    todos vocês membros Pasevan,Heitor Romeu,Gogeta Reborn,Anderson Paven Raven,Phelipe Zulato Tavares,Neo Hatless,Bruno Monteiro eu quero que vocês vão pra puta que te pariu seus viados dos infernas cansei eu vou me vingar de todos vocês kkkkkkkkkk.

  4. #14
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    19/07/10
    Posts
    12.362
    Citação Postado originalmente por RiddleTC Ver Post
    Nossa que desenho maligno fica incentivando as crianças a atacar os outros
    não saber a diferença de erro de tradução e censura causado pela distribuidora é um problema muito sério.

  5. #15
    digite aqui sua mensagem pessoal Avatar de BruceDeLarge
    Data de Ingresso
    03/05/12
    Posts
    1.657
    Citação Postado originalmente por Gabriel Firmeza D+ Ver Post
    Discordo de você: a dublagem da trilogia "O Senhor dos Aneis" foi excelente. Saiu um pouco dessa rotina enfadonha de super-produções só serem dublados no RJ.
    Concordo plenamente, pra mim foi uma dublagem muito boa. E dirigida por uma de minhas dubladoras favoritas, Neusa Azevedo.

    Mas esse JamesBond007 é um baita bairrista, prefiro nem discutir.
    IDENTIFICAÇÕES

    Facebook: Bruce Dubber
    Fóruns CH, Dublanet: Gogetareborn
    Youtube: Bruce Urameshi

  6. #16
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    Citação Postado originalmente por GogetaReborn Ver Post
    Concordo plenamente, pra mim foi uma dublagem muito boa. E dirigida por uma de minhas dubladoras favoritas, Neusa Azevedo.

    Mas esse JamesBond007 é um baita bairrista, prefiro nem discutir.
    eu também não gosto da dublagem de O Senhor dos Aneis

  7. #17
    digite aqui sua mensagem pessoal
    Data de Ingresso
    11/08/13
    Posts
    138
    Citação Postado originalmente por Alessandro R.B. Ver Post
    My Little Pony: Amizade é Mágica.

    Tradução literal, muitos erros de tradução(Traduziram "Charge!" para "Carregar!" ao invés de "Atacar!"), canções sem harmonia, personagens descaracterizados(personagem fêmea ficou com voz de macho e vice-versa; personagens sérios com voz infantil e vice-versa), uma personagem que deveria falar em rimas eliminaram de vez seus versinhos. Tá tudo errado nesta dublagem; tudo.
    Cara, recomendo que você pare pra assistir os episódios da 2ª e 3ª temporada... A dublagem se tornou mediana.

  8. #18
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.155
    Eu teria preferido que usaram os dubladores do DVD (Flora Paulita, Bianca Alcenar, Pedro Alcantara etc.) como os personagens principais.

    Pelo menos o Marcelo Pissardini ficou LEGAL como Discórdia.

  9. #19
    Nette und lustige Avatar de Daniel Felipe
    Data de Ingresso
    22/09/12
    Localização
    Brasília,Distrito Federal
    Idade
    28
    Posts
    4.682
    O Mordomo da Casa Branca e também o filme A Invasão a Casa Branca ambos foram dublados pela BKS é o pior é que uma foi pro Netflix e a HBO teve a coragem de exibir essa dublagem

  10. #20
    O internacional Avatar de Tommy Wimmer
    Data de Ingresso
    03/05/13
    Localização
    Los Angeles, California
    Idade
    30
    Posts
    5.155
    Pois... o Robin Williams foi dublado pelo Nelson Machado.
    A minha estratégia é um segredo.

Página 2 de 25 PrimeiroPrimeiro 123412 ... ÚltimoÚltimo

Tópicos Similares

  1. As piores dublagens de todos os tempos
    Por JamesBond007 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 46
    Último Post: 01/03/24, 18:13
  2. As dublagens mais inconsistentes de todos os tempos
    Por SuperBomber3000 no fórum Falando de Dublagem
    Respostas: 104
    Último Post: 12/01/24, 15:36
  3. Respostas: 5
    Último Post: 27/04/22, 18:38
  4. Jesus: A Maior História de Todos os Tempos
    Por Reinaldo no fórum Dublapédia :: Filmes
    Respostas: 1
    Último Post: 20/06/21, 14:08

Permissões de Postagem

  • Você não pode iniciar novos tópicos
  • Você não pode enviar respostas
  • Você não pode enviar anexos
  • Você não pode editar suas mensagens
  •