Postado originalmente por
Kenta
Ontem assisti aos dois primeiros episódios dublados de Gintama e ainda pretendo ver, pelo menos, mais uns dois pra ter certeza do que eu tô falando.
Não gostei do resultado. Das vozes e interpretações destes dois episódios, a única que considerei razoável foi a do Shinpachi, que consegue colocar as intenções certas em alguns momentos mais explosivos, mas os demais, sinceramente, fizeram um trabalho que me desagradou totalmente. Não consigo mesmo me acostumar com esse sotaque cantado das vozes, as interpretações são fraquíssimas (quando existentes), me lembro de ter ouvido uma frase mal construída e uma outra pronúncia estranha, tradução muito presa, enfim, nada melhor que as outras dublagens de Miami. Nem a Martha Raulin me agrada, acho a voz dela extremamente caricata e a fala cantada, apesar da interpretação não ser de todo ruim. Enfim, acho que o melhor dos dubladores deles se equipara ao mais mediano dos nossos. Isso é motivo mais que suficiente para que eu não considere um bom trabalho.
E o outro ponto que me faz ser fortemente contra a dublagem de Miami é que isso desvaloriza totalmente o mercado brasileiro de dublagem, que já sofre com sabotagens internas no nosso país. Não acho que devemos nivelar por baixo e comparar a dublagem de Miami com estúdios péssimos como Clone, BKS e Lexx (porque mesmo assim ela perde na qualidade, a meu ver), devemos criticar todo e qualquer trabalho ruim, estúdios que desrespeitam os funcionários e os espectadores. Me revolta muito uma dublagem ruim feita no Brasil, mas me revolta ainda mais uma dublagem ruim feita em Miami porque sequer atores as pessoas são, sequer vivem aqui e sequer fazem parte da classe dos dubladores.
No mais, faço coro com o Matheus 200.